今天開始學韓文

阿爸、歐媽、歐巴!韓劇裡聽到爛的家庭成員稱謂,你真的會用嗎?

阿爸、歐媽、歐巴!韓劇裡聽到爛的家庭成員稱謂,你真的會用嗎?

韓劇裡面家人關係總是剪不斷理還亂,各種稱謂叫得讓人眼花撩亂,搞懂這些稱謂,不只追劇更有fu,跟韓國朋友聊天也能更親切!

身為韓劇迷,大家肯定對劇中人物間的親屬稱謂耳熟能詳,但實際應用起來,可能就沒那麼有把握了。今天就讓我們一起來揭開韓國家庭稱謂的神秘面紗,從最基本的阿爸、歐媽開始,深入了解各種親戚的稱呼,讓你在追劇時更能融入劇情,甚至能用韓語親切地稱呼韓國朋友的家人,拉近彼此的距離!

父母親的稱謂:阿爸、歐媽,背後的情感重量

首先,我們從最核心的父母親稱謂開始。

  • 爸爸 (appa / 아빠)

    這是最常見、也最親切的爸爸稱呼,不論男女老少都可以使用。就像我們台灣人叫「爸」、「老爸」一樣,帶有一種撒嬌和親暱的感覺。

    • 例句:

      • “Appa, 밥 먹었어요?” (appa, bap meogeosseoyo?) - 爸,吃飯了嗎?
      • “우리 appa가 최고야!” (uri appa-ga choegoya!) - 我們爸最棒了!
    • 用法說明: 在比較正式的場合,或對長輩說話時,可以加上敬語,說成 “Abeoji (아버지)”。Abeoji 比 Appa 更正式、更尊敬。

      • 例句:

        • “Abeoji, 안녕하십니까?” (Abeoji, annyeonghashimnikka?) - 爸爸,您好。 (正式場合)
        • “Abeoji, 선물이에요.” (Abeoji, seonmuriaeyo.) - 爸爸,這是禮物。
  • 媽媽 (eomma / 엄마)

    和 Appa 一樣,Eomma 也是最普遍、最親切的媽媽稱呼,充滿了溫柔和依賴感。就像我們台灣人叫「媽」、「老媽」一樣。

    • 例句:

      • “Eomma, 보고 싶어요.” (Eomma, bogo shipeoyo.) - 媽,我想妳。
      • “우리 eomma 솜씨가 제일 좋아.” (uri eomma somssiga jeil joa.) - 我們媽的手藝最好。
    • 用法說明: 同樣地,在比較正式的場合,或對長輩說話時,可以加上敬語,說成 “Eomeoni (어머니)”。 Eomeoni 比 Eomma 更正式、更尊敬。

      • 例句:

        • “Eomeoni, 감사합니다.” (Eomeoni, gamsahamnida.) - 媽媽,謝謝您。 (正式場合)
        • “Eomeoni, 편찮으신 곳은 없으세요?” (Eomeoni, pyeonchanh-eushin goseun eopseuseyo?) - 媽媽,您身體還好嗎?

兄弟姐妹的稱謂:歐巴、努那、亨、東生,透露著微妙的關係

接下來,我們來看看兄弟姐妹之間的稱謂,這些稱謂不僅代表著輩份,更蘊含著韓國獨特的文化和情感。

  • 哥哥 (歐巴 / oppa / 오빠)

    這個稱謂相信是大家最熟悉的!女生用來稱呼哥哥,或是比自己年長的親近男性朋友。但要注意,男生不能用歐巴稱呼哥哥喔!

    • 例句:

      • “Oppa, 도와줘.” (Oppa, dowajwo.) - 哥哥,幫幫我。
      • “Oppa, 뭐 하고 있어?” (Oppa, mwo hago isseo?) - 哥哥,你在做什麼?
    • 用法說明: 歐巴這個稱謂,除了可以用來稱呼親哥哥外,也可以用來稱呼關係親密的年長男性朋友或戀人。然而,要注意使用場合,對不熟的人或是長輩,還是要使用更正式的稱謂。

  • 姐姐 (努那 / nuna / 누나)

    男生用來稱呼姐姐,或是比自己年長的親近女性朋友。同樣地,女生不能用努那稱呼姐姐。

    • 例句:

      • “Nuna, 배고파요.” (Nuna, baegopayo.) - 姐姐,我餓了。
      • “Nuna, 멋있어요.” (Nuna, meoshisseoyo.) - 姐姐,妳真帥氣。
    • 用法說明: 和歐巴一樣,努那也可以用來稱呼關係親密的年長女性朋友或戀人。同樣要注意使用場合,避免對不熟的人或是長輩使用。

  • 哥哥 (亨 / hyeong / 형)

    男生用來稱呼哥哥。這個稱謂充滿了男子氣概和兄弟情誼。

    • 例句:

      • “Hyeong, 같이 축구해요.” (Hyeong, gatchi chukguhayo.) - 哥哥,一起踢足球吧。
      • “Hyeong, 존경해요.” (Hyeong, jonggyeonghaeyo.) - 哥哥,我尊敬你。
    • 用法說明: 亨通常用在比較親近的兄弟、朋友之間,帶有比較輕鬆的語氣。如果想要表達更尊敬的語氣,可以說 “Hyeong-nim (형님)”。

  • 姐姐 (歐膩 / eonni / 언니)

    女生用來稱呼姐姐。這個稱謂充滿了溫柔和親切感。

    • 例句:

      • “Eonni, 예뻐요.” (Eonni, yeppeoyo.) - 姐姐,妳真漂亮。
      • “Eonni, 고민이 있어요.” (Eonni, gomin-i isseoyo.) - 姐姐,我有煩惱。
    • 用法說明: 歐膩通常用在比較親近的姐妹、朋友之間,帶有比較輕鬆的語氣。如果想要表達更尊敬的語氣,可以說 “Eonni-nim (언니님)”,但比較少用。

  • 弟弟/妹妹 (東生 / dongsaeng / 동생)

    無論男女,都可以用來稱呼弟弟或妹妹。這個稱謂帶有疼愛和保護的意味。

    • 例句:

      • “우리 동생은 정말 귀여워.” (uri dongsaeng-eun jeongmal gwiyeowo.) - 我的弟弟/妹妹真的很可愛。
      • “동생아, 공부 열심히 해.” (dongsaeng-a, gongbu yeolshimhi hae.) - 弟弟/妹妹啊,要認真讀書喔。
    • 用法說明: 在稱呼弟弟妹妹的名字時,通常會加上 “ -아/야 (-a/-ya)” 這個語尾,表示親暱。例如,如果弟弟的名字是 민준 (Minjun),就可以叫他 “민준아 (Minjun-a)”。

爺爺奶奶的稱謂:哈拉波吉、哈爾莫尼,傳承著家族的愛

接下來,讓我們一起來學習爺爺奶奶的稱謂,感受韓國傳統家庭的溫暖。

  • 爺爺 (哈拉波吉 / harabeoji / 할아버지)

    用來稱呼爺爺,帶有尊敬和懷念的意味。

    • 例句:

      • “Harabeoji, 건강하세요.” (Harabeoji, geonganghaseyo.) - 爺爺,祝您健康。
      • “Harabeoji, 옛날 이야기 해 주세요.” (Harabeoji, yennal iyagi hae juseyo.) - 爺爺,講古給我聽。
  • 奶奶 (哈爾莫尼 / halmeoni / 할머니)

    用來稱呼奶奶,帶有尊敬和依賴的意味。

    • 例句:

      • “Halmeoni, 사랑해요.” (Halmeoni, saranghaeyo.) - 奶奶,我愛您。
      • “Halmeoni, 맛있는 음식 만들어 주세요.” (Halmeoni, masinneun eumsik mandeureo juseyo.) - 奶奶,煮好吃的東西給我吃。

其他親戚的稱謂:叔叔、阿姨、舅舅,維繫著家族的連結

除了直系親屬外,韓國對於其他親戚也有非常詳細的稱謂,這些稱謂反映了韓國重視家族關係的文化。

  • 叔叔 (삼촌 / samchon)

    用來稱呼爸爸的弟弟。

    • 例句:

      • “Samchon, 안녕하세요.” (Samchon, annyeonghaseyo.) - 叔叔,您好。
      • “우리 삼촌은 정말 친절해요.” (uri samchon-eun jeongmal chinjeolhaeyo.) - 我的叔叔真的很親切。
  • 阿姨 (이모 / imo)

    用來稱呼媽媽的姐妹。

    • 例句:

      • “Imo, 보고 싶었어요.” (Imo, bogo shipeosseoyo.) - 阿姨,我想您。
      • “Imo가 만들어 준 김치가 제일 맛있어.” (Imo-ga mandeureo jun gimchiga jeil masisseo.) - 阿姨做的泡菜最好吃。
  • 舅舅 (외삼촌 / oesamchon)

    用來稱呼媽媽的兄弟。

    • 例句:

      • “Oesamchon, 오래간만입니다.” (Oesamchon, oraeganmanimnida.) - 舅舅,好久不見。
      • “Oesamchon이 사 주신 선물이 마음에 들어요.” (Oesamchon-i sa jushin seonmuri maeume deureoyo.) - 舅舅您買的禮物我很喜歡。
  • 姑姑 (고모 / gomo)

    用來稱呼爸爸的姐妹。

    • 例句:

      • “Gomo, 건강하세요.” (Gomo, geonganghaseyo.) - 姑姑,祝您健康。
      • “고모는 패션 감각이 뛰어나요.” (Gomo-neun paeshyeon gamgagi ttwieonayo.) - 姑姑的時尚感很敏銳。

稱謂的使用情境:正式與非正式,尊重與親暱

了解了各種親屬稱謂後,更重要的是要知道在什麼場合使用什麼稱謂。

  • 正式場合:

    在比較正式的場合,例如對長輩說話、在長輩面前,或是第一次見面時,最好使用更正式的稱謂,例如 “Abeoji (아버지)”, “Eomeoni (어머니)”, “Hyeong-nim (형님)” 等。這樣可以表達對長輩的尊敬。

  • 非正式場合:

    在比較輕鬆、親近的場合,例如家人之間、朋友之間,就可以使用比較親切的稱謂,例如 “Appa (아빠)”, “Eomma (엄마)”, “Oppa (오빠)”, “Nuna (누나)”, “Hyeong (형)”, “Eonni (언니)” 等。

  • 稱呼朋友的家人:

    在稱呼朋友的家人時,也要注意使用適當的稱謂。通常會跟著朋友的稱呼方式來稱呼,例如朋友叫爸爸 “Appa (아빠)”,你也可以稱呼他爸爸 “Appa (아빠)”。但如果對方希望你使用更正式的稱謂,例如 “Abeoji (아버지)”,就要尊重對方的意願。

額外補充:稱謂與關係,文化中的細膩情感

韓國的親屬稱謂非常複雜,除了上述的稱謂外,還有許多其他的稱謂,例如伯父、伯母、堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹等等。這些稱謂不僅僅是稱呼,更反映了韓國人對於家族關係的重視,以及對於長幼有序的傳統觀念。

透過了解這些稱謂,我們可以更深入地了解韓國文化,也能更親切地與韓國人交流。下次追劇時,不妨仔細聽聽劇中人物如何稱呼家人,或許會有意想不到的發現喔!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-10-03 要更新請點這裡