今天開始學韓文

韓流來襲!遊戲電競迷必學的道地韓文術語,讓你Pro起來!

想跟韓國歐巴、歐膩一起組隊打遊戲,卻聽不懂他們在說什麼嗎?這篇文就是要來幫你惡補一下,那些在遊戲和電競圈超常用的韓文術語!保證學完之後,不只遊戲技巧UP UP,連溝通都能無障礙,成為真正的Pro級玩家!

首先,我們先從一些基本、但又超級重要的用語開始吧!

1. 핑 (Ping)

  • 羅馬拼音: Ping
  • 中文翻譯: 延遲、網路延遲
  • 用法: 這個詞跟英文的 “Ping” 意思一樣,都是指網路連線的延遲時間。在遊戲中,Ping 值越高,代表延遲越高,遊戲體驗就會越差,甚至會出現Lag的狀況。
  • 例句: “아, 핑이 너무 높아. 렉 걸려! (A, pīng-i neo-mu nop-a. rek geol-lyeo!)” - 「啊,Ping值太高了,Lag到爆!」
  • 解釋: 想像一下,你按下技能按鈕,結果畫面過了很久才有反應,那就是 Ping 太高的關係啦!

2. 렉 (Rek)

  • 羅馬拼音: Rek
  • 中文翻譯: Lag、延遲、卡頓
  • 用法: 這是指遊戲畫面卡頓、延遲的現象,通常是網路不穩定或電腦效能不足造成的。
  • 例句: “컴퓨터가 너무 오래돼서 게임할 때마다 렉이 심해. (Keom-pyu-teo-ga neo-mu o-rae-dwae-seo ge-im-hal ttae-ma-da rek-i sim-hae.)” - 「電腦太舊了,每次玩遊戲 Lag 都超嚴重。」
  • 解釋: 就像影片播放時突然卡住一樣,讓你沒辦法順暢地進行遊戲,超級掃興的!

3. 핵 (Haek)

  • 羅馬拼音: Haek
  • 中文翻譯: 外掛、作弊程式
  • 用法: 這是指那些透過非法程式來修改遊戲數據、獲得不公平優勢的行為。
  • 例句: “저 사람 핵 쓰는 거 같아. 말도 안 돼. (Jeo sa-ram haek sseu-neun geo gat-a. mal-do an dwae.)” - 「那個人好像在用外掛,太誇張了吧!」
  • 解釋: 使用外掛的人,簡直就是遊戲界的公敵!讓其他玩家完全沒辦法好好享受遊戲的樂趣。

4. 캐리 (Kae-ri)

  • 羅馬拼音: Kae-ri
  • 中文翻譯: Carry、扛、帶領
  • 用法: 指隊伍中實力最強,能帶領整個隊伍走向勝利的人。
  • 例句: “오늘 내가 캐리할게! 걱정 마! (O-neul nae-ga kae-ri-hal-ge! geok-jeong ma!)” - 「今天我來 Carry,別擔心!」
  • 解釋: 想像一下,有一個神隊友,各種神操作,讓你躺著都能贏,這就是 Carry 的魅力!

5. 딜 (Dil)

  • 羅馬拼音: Dil
  • 中文翻譯: Damage、傷害
  • 用法: 指對敵人造成的傷害值。
  • 例句: “딜이 너무 약해. 아이템을 바꿔야겠다. (Dil-i neo-mu yak-hae. a-i-teom-eul bak-kwo-ya-gett-da.)” - 「傷害太低了,要換裝備才行。」
  • 解釋: 就像拳擊手出拳的力量一樣,傷害越高,越能快速擊敗敵人。

6. 탱 (Taeng)

  • 羅馬拼音: Taeng
  • 中文翻譯: Tank、坦克
  • 用法: 指血量高、防禦力強的角色,負責吸收敵人的傷害,保護隊友。
  • 例句: “나는 탱커라서 앞에서 맞아줄게. (Na-neun taeng-keo-ra-seo ap-e-seo mat-a-jul-ge.)” - 「我是坦克,所以在前面幫你們擋。」
  • 解釋: 就像盾牌一樣,坦克永遠衝在最前面,保護隊友的安全。

7. 힐 (Hil)

  • 羅馬拼音: Hil
  • 中文翻譯: Heal、治療
  • 用法: 指回復血量的技能或行為。
  • 例句: “힐 좀 주세요! 피가 없어! (Hil jom ju-se-yo! pi-ga eop-seo!)” - 「給我補血!我沒血了!」
  • 解釋: 就像醫療兵一樣,治療師負責回復隊友的血量,確保大家都能保持最佳狀態。

8. 궁 (Gung)

  • 羅馬拼音: Gung
  • 中文翻譯: Ultimate、終極技能、大招
  • 用法: 指角色最強大的技能,通常需要累積能量才能使用。
  • 例句: “궁 썼어! 다 죽었어! (Gung sseo-sseo! da jug-eot-eo!)” - 「我開大絕了!你們都死定了!」
  • 解釋: 就像王牌一樣,大招往往能在關鍵時刻扭轉戰局,一舉擊敗敵人。

9. 막타 (Mak-ta)

  • 羅馬拼音: Mak-ta
  • 中文翻譯: Last Hit、最後一擊
  • 用法: 指擊殺敵人的最後一下。
  • 例句: “내가 막타 쳤어! (Nae-ga mak-ta chyeo-sseo!)” - 「我拿到最後一擊了!」
  • 解釋: 就像搶到寶一樣,拿到最後一擊,通常可以獲得額外的獎勵或經驗值。

10. 버스 (Beo-seu)

  • 羅馬拼音: Beo-seu
  • 中文翻譯: Bus、被帶、躺贏
  • 用法: 指實力較弱的玩家,被強大的隊友帶著贏得遊戲。
  • 例句: “오늘 버스 타서 이겼다! (O-neul beo-seu ta-seo i-gyeot-da!)” - 「今天被帶贏了!」
  • 解釋: 就像搭順風車一樣,即使自己沒有出力,也能輕鬆獲得勝利。

11. 멘탈 (Men-tal)

  • 羅馬拼音: Men-tal
  • 中文翻譯: Mental、精神狀態
  • 用法: 指玩家的精神狀態,在遊戲中保持良好的心態非常重要。
  • 例句: “멘탈 나갔어. 게임 못 하겠어. (Men-tal na-ga-sseo. ge-im mot ha-gett-eo.)” - 「心態崩了,沒辦法玩遊戲了。」
  • 解釋: 就像彈簧一樣,保持良好的心態,才能在遊戲中發揮出最佳實力。

12. 옵치 (Op-chi)

  • 羅馬拼音: Op-chi
  • 中文翻譯: Overwatch、鬥陣特攻
  • 用法: 這是遊戲《鬥陣特攻》的簡稱。
  • 例句: “오늘 옵치 할 사람? (O-neul op-chi hal sa-ram?)” - 「今天有人要玩鬥陣特攻嗎?」
  • 解釋: 在韓國,《鬥陣特攻》曾經非常流行,所以這個簡稱也很常用。

13. 롤 (Rol)

  • 羅馬拼音: Rol
  • 中文翻譯: League of Legends、英雄聯盟
  • 用法: 這是遊戲《英雄聯盟》的簡稱。
  • 例句: “롤 한 판 할래? (Rol han pan hal-lae?)” - 「要玩一場英雄聯盟嗎?」
  • 解釋: 《英雄聯盟》在全世界都很受歡迎,所以這個簡稱也很容易聽到。

14. 배그 (Bae-geu)

  • 羅馬拼音: Bae-geu
  • 中文翻譯: PUBG、絕地求生
  • 用法: 這是遊戲《絕地求生》的簡稱。
  • 例句: “배그 같이 하자! (Bae-geu gat-i ha-ja!)” - 「一起玩絕地求生吧!」
  • 解釋: 曾經風靡一時的《絕地求生》,簡稱也成了韓國玩家的口頭禪。

15. 피지컬 (Pi-ji-keol)

  • 羅馬拼音: Pi-ji-keol
  • 中文翻譯: Physical、操作技巧、手速
  • 用法: 指玩家的操作技巧和反應速度。
  • 例句: “피지컬이 진짜 좋다! (Pi-ji-keol-i jin-jja jot-da!)” - 「操作技巧真好!」
  • 解釋: 就像運動員的爆發力一樣,好的操作技巧能讓你更輕鬆地擊敗對手。

16. 에임 (E-im)

  • 羅馬拼音: E-im
  • 中文翻譯: Aim、瞄準
  • 用法: 指玩家的瞄準能力,尤其是在射擊遊戲中非常重要。
  • 例句: “에임이 너무 안 좋아. 연습해야겠다. (E-im-i neo-mu an jo-a. yeon-seu-pae-ya-gett-da.)” - 「瞄準太差了,要練習才行。」
  • 解釋: 就像射箭一樣,精準的瞄準能讓你百發百中。

17. 겐세이 (Gen-se-i)

  • 羅馬拼音: Gen-se-i
  • 中文翻譯: 干擾、妨礙
  • 用法: 指在遊戲中干擾對手,讓對手無法順利進行。
  • 例句: “겐세이 하지 마! (Gen-se-i ha-ji ma!)” - 「別干擾我!」
  • 解釋: 就像惡作劇一樣,干擾對手能讓自己獲得優勢,但也要注意不要過度,以免影響遊戲體驗。

18. 존버 (Jon-beo)

  • 羅馬拼音: Jon-beo
  • 中文翻譯: 苟、苟活、苟且偷生
  • 用法: 在生存遊戲中,為了生存而盡量避免戰鬥,等待機會。
  • 例句: “존버만이 살길이다! (Jon-beo-man-i sal-gil-i-da!)” - 「苟才是生存之道!」
  • 解釋: 就像烏龜一樣,苟住才能活到贏得勝利。

19. 꿀팁 (Kkul-tip)

  • 羅馬拼音: Kkul-tip
  • 中文翻譯: 꿀 (Kkul) 是蜂蜜的意思, 팁 (Tip) 是英文Tip的意思。指有用的建議或是小訣竅
  • 用法: 遊戲中好用的小建議或小訣竅
  • 例句: “이 맵에서는 이 위치가 꿀팁이야! (I maeb-e-seo-neun i wi-chi-ga kkul-tip-i-ya!)” - “在這個地圖中,這個位置是個好用的建議喔!”
  • 解釋: 這就像是遊戲中,別人分享給你的私藏步數,讓你玩得更順利

20. 빡겜 (Bbak-gem)

  • 羅馬拼音: Bbak-gem
  • 中文翻譯: 빡세다 (Bbak-se-da) 是辛苦的意思, 겜 (Gem) 是遊戲的意思,指認真地玩遊戲
  • 用法: 準備認真打遊戲
  • 例句: “오늘 빡겜 해볼까? (O-neul Bbak-gem hae-bol-kka?)” - “今天要來認真打一場遊戲嗎?”
  • 解釋: 這就像是準備要大顯身手,好好的享受遊戲

21. 풀템 (Pul-tem)

  • 羅馬拼音: Pul-tem
  • 中文翻譯: 풀 (Pul) 是Full的意思,템 (Tem) 是Item的意思,指裝備滿滿的
  • 用法: 遊戲角色身上已經穿戴所有最好的裝備
  • 例句: “나 이제 풀템이야! 덤벼! (Na i-je Pul-tem-i-ya! Deom-byeo!)” - “我現在全身神裝了! 來啊!”
  • 解釋: 就像是穿上盔甲的戰士,準備好要迎接挑戰

22. 고인물 (Go-in-mul)

  • 羅馬拼音: Go-in-mul
  • 中文翻譯: 고이다 (Go-i-da) 是積水的意思, 물 (Mul) 是水的意思,指在同一個遊戲玩很久的人
  • 用法: 比喻資深玩家,遊戲玩得很厲害的人
  • 例句: “저 사람은 완전 고인물이야. 어떻게 저렇게 잘해? (Jeo sa-ram-eun wan-jeon Go-in-mul-i-ya. Eo-tteoh-ge jeo-reo-ke jal-hae?)” - “那個人是個超級資深玩家,怎麼會這麼厲害啊?”
  • 解釋: 就像是陳年的老酒,越陳越香,技術也越來越好

23. 뉴비 (Nyu-bi)

  • 羅馬拼音: Nyu-bi
  • 中文翻譯: Newbie的韓文發音,指新手
  • 用法: 形容剛接觸遊戲的新手玩家
  • 例句: “나 뉴비라서 잘 몰라요. (Na nyu-bi-ra-seo jal mol-la-yo.)” - “我是新手,所以不太了解。”
  • 解釋: 就像剛學走路的嬰兒,需要時間學習和成長

24. 발컨 (Bal-keon)

  • 羅馬拼音: Bal-keon
  • 中文翻譯: 발 (Bal) 是腳的意思, 컨 (Keon) 是Control的簡寫,指操作很差
  • 用法: 形容操作技巧很差的玩家
  • 例句: “나는 발컨이라서 컨트롤이 어려워. (Na-neun bal-keon-i-ra-seo keon-teu-rol-i eo-ryeo-wo.)” - “我是個操作很差的人,所以很難控制。”
  • 解釋: 就像用腳操作一樣笨拙,需要多加練習才能改善

25. 핵꿀잼 (Haek-kkul-jaem)

  • 羅馬拼音: Haek-kkul-jaem
  • 中文翻譯: 핵 (Haek) 是非常的意思,꿀잼 (Kkul-jaem) 是非常有趣的意思,指超級有趣
  • 用法: 形容遊戲非常有趣
  • 例句: “이 게임 진짜 핵꿀잼! (I ge-im jin-jja haek-kkul-jaem!)” - “這個遊戲真的超級有趣!”
  • 解釋: 就像吃到蜂蜜一樣甜蜜,讓你愛不釋手

26. 노잼 (No-jaem)

  • 羅馬拼音: No-jaem
  • 中文翻譯: No + 잼 (Jaem),잼 (Jaem)是 재미 (Jae-mi) 有趣的意思,指無聊
  • 用法: 形容遊戲很無聊
  • 例句: “이 게임 완전 노잼이야. (I ge-im wan-jeon no-jaem-i-ya.)” - “這個遊戲完全無聊。”
  • 解釋: 就像嚼蠟一樣,讓你覺得乏味

學會了這些韓文術語,下次跟韓國朋友一起打遊戲,保證能溝通無礙,一起享受遊戲的樂趣! 遊戲不只是娛樂,也是一種社交的方式,語言更是溝通的橋樑!希望這篇文章能幫助大家更融入韓國的遊戲圈,結交更多朋友!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-12-26 要更新請點這裡