今天開始學韓文

迷路歐巴桑變身首爾通:韓文問路、指路撇步大公開!

誰說韓文很難?只要掌握這幾個小技巧,你也能在首爾街頭橫著走!別再只會說「阿尼哈ㄙㄟ唷」了,讓我們一起用韓文問路、指路,成為讓韓國人都驚呆的台灣歐巴/歐膩吧!

第一步:先搞懂方向感,不然問了也聽不懂啦!

在台灣,我們習慣說「左邊」、「右邊」,但到了韓國,可不能直接把中文搬過去喔!學會這些基本方向,才能在迷路的時候精準表達,也才聽得懂韓國人的指引啊!

  • 왼쪽 (oen-jjok):左邊
    • 例句一:왼쪽으로 가세요. (oen-jjok-eu-ro ga-se-yo)
      • 翻譯:請往左邊走。
      • 解釋:這個是超級常用的句子!不管是問路還是被指路,一定會聽到。
    • 例句二:저기 왼쪽에 있어요. (jeo-gi oen-jjog-e i-sseo-yo)
      • 翻譯:在那邊的左邊。
      • 解釋:如果你要告訴別人某個東西在哪裡,可以用這個句子喔。
    • 例句三:왼쪽 모퉁이를 돌면 바로 보여요. (oen-jjok mo-tung-i-reul dol-myeon ba-ro bo-yeo-yo)
      • 翻譯:轉到左邊的轉角就能看到了。
      • 解釋:這個超實用!尤其是在小巷弄裡面找路的時候。
  • 오른쪽 (o-reun-jjok):右邊
    • 例句一:오른쪽으로 쭉 가세요. (o-reun-jjog-eu-ro jjuk ga-se-yo)
      • 翻譯:請往右邊一直走。
      • 解釋:和左邊一樣,超級常用的句子,一定要記住!
    • 例句二:오른쪽에 있는 건물이에요. (o-reun-jjog-e i-nneun geon-mul-i-e-yo)
      • 翻譯:是在右邊的建築物。
      • 解釋:可以用來描述建築物的位置。
    • 例句三:오른쪽을 잘 보세요! (o-reun-jjog-eul jal bo-se-yo!)
      • 翻譯:請好好看看右邊!
      • 解釋:提醒對方注意右邊。
  • 앞 (ap):前面
    • 例句一:앞으로 쭉 가세요. (ap-eu-ro jjuk ga-se-yo)
      • 翻譯:請往前一直走。
      • 解釋:也是超常聽到!可以搭配其他方向一起用。
    • 例句二:바로 앞에 있어요. (ba-ro ap-e i-sseo-yo)
      • 翻譯:就在正前方。
      • 解釋:表示距離很近,就在你前面。
    • 例句三:저 건물 앞에 만나자. (jeo geon-mul ap-e man-na-ja)
      • 翻譯:在那棟建築物前面見面吧。
      • 解釋:約地點的時候很好用。
  • 뒤 (dwi):後面
    • 例句一:뒤를 돌아보세요. (dwi-reul dol-a-bo-se-yo)
      • 翻譯:請回頭看看。
      • 解釋:叫對方回頭看的時候。
    • 例句二:제 뒤에 있어요. (je dwi-e i-sseo-yo)
      • 翻譯:在我的後面。
      • 解釋:告訴別人你在哪裡。
    • 例句三:건물 뒤편에 있습니다. (geon-mul dwi-pyeon-e i-sseum-ni-da)
      • 翻譯:在建築物的後面。
      • 解釋:更精確地描述位置。

小撇步: 如果你真的搞不清楚左右,或是韓文一時講不出來,就直接用手勢比給對方看!通常韓國人都很友善,會努力理解你的意思。我之前有一次在釜山,完全搞錯方向,就用手比劃半天,結果一個阿珠媽超熱心地帶我走了好遠的路,超級感動!

第二步:問路嘛,禮貌最重要!開口第一句話這樣說…

在台灣問路,我們通常會說「請問一下」,在韓國當然也要用禮貌的方式開場啦!這樣人家才願意理你嘛!

  • 실례합니다 (sil-lye-ham-ni-da):不好意思,打擾一下。
    • 例句一:실례합니다, 혹시 이 근처에 (sil-lye-ham-ni-da, hok-si i geun-che-e)…
      • 翻譯:不好意思,請問一下,這附近…
      • 解釋:這是最標準的開場白,一定要學起來!
    • 例句二:실례합니다, 길을 좀 물어봐도 될까요? (sil-lye-ham-ni-da, gil-eul jom mul-eo-bwa-do doel-kka-yo?)
      • 翻譯:不好意思,我可以問一下路嗎?
      • 解釋:更直接的問法,讓對方知道你的目的。
    • 例句三:저기요, 실례합니다. (jeo-gi-yo, sil-lye-ham-ni-da)
      • 翻譯:不好意思 (小姐/先生),打擾一下。
      • 解釋:先用「저기요」吸引對方的注意,再用「실례합니다」表示禮貌。
  • 저기요 (jeo-gi-yo):不好意思 (小姐/先生)。
    • 例句一:저기요, 혹시 (jeo-gi-yo, hok-si)…
      • 翻譯:不好意思 (小姐/先生),請問一下…
      • 解釋:簡單又實用的開場白,適合在比較隨意的場合使用。
    • 例句二:저기요, 도와주세요! (jeo-gi-yo, do-wa-ju-se-yo!)
      • 翻譯:不好意思 (小姐/先生),請幫幫我!
      • 解釋:如果你真的遇到困難,可以用這個求救。
    • 例句三:저기요, 잠깐만요! (jeo-gi-yo, jam-kkan-man-yo!)
      • 翻譯:不好意思 (小姐/先生),請等一下!
      • 解釋:需要對方停下來的時候使用。

小撇步: 除了「실례합니다」和「저기요」之外,記得要面帶微笑,讓對方覺得你很友善,這樣他們才會更願意幫助你喔!我之前在明洞,用超級燦爛的笑容問路,結果一個帥歐巴不但告訴我怎麼走,還直接帶我走到目的地,根本是韓劇情節啊!

第三步:問路神句!搞清楚你要去哪裡,這樣問才有效率!

開口問路總要說清楚你要去哪裡吧!學會這些問路神句,讓你可以精準地表達你的目的地!

  • …(을/를) 어떻게 가요? (…(eul/reul) eo-tteo-ke ga-yo?):…要怎麼去?
    • 例句一:명동에 어떻게 가요? (myeong-dong-e eo-tteo-ke ga-yo?)
      • 翻譯:要去明洞要怎麼去?
      • 解釋:這是最基本也最實用的問路句型,把你想去的地方放進去就可以啦!
    • 例句二:서울역에 어떻게 가요? (seo-ul-yeog-e eo-tteo-ke ga-yo?)
      • 翻譯:要去首爾車站要怎麼去?
      • 解釋:問車站、景點都很好用。
    • 例句三:이 주소로 어떻게 가요? (i ju-so-ro eo-tteo-ke ga-yo?)
      • 翻譯:要去這個地址要怎麼去?
      • 解釋:如果你有地址,直接拿給對方看,再問怎麼去,更方便。
  • …(이/가) 어디에 있어요? (…(i/ga) eo-di-e i-sseo-yo?):…在哪裡?
    • 例句一:남산타워가 어디에 있어요? (nam-san-ta-wo-ga eo-di-e i-sseo-yo?)
      • 翻譯:N首爾塔在哪裡?
      • 解釋:直接問地點在哪裡,適合已經在附近,但找不到路的時候。
    • 例句二:가장 가까운 지하철역이 어디에 있어요? (ga-jang ga-kka-un ji-ha-cheol-yeog-i eo-di-e i-sseo-yo?)
      • 翻譯:最近的地鐵站在哪裡?
      • 解釋:問地鐵站超級實用!
    • 例句三:화장실이 어디에 있어요? (hwa-jang-sil-i eo-di-e i-sseo-yo?)
      • 翻譯:廁所在哪裡?
      • 解釋:這個…應該不用解釋吧?(笑)
  • …(은/는) 여기서 멀어요? (…(eun/neun) yeo-gi-seo meol-eo-yo?):…從這裡遠嗎?
    • 例句一:경복궁은 여기서 멀어요? (gyeong-bok-gung-eun yeo-gi-seo meol-eo-yo?)
      • 翻譯:景福宮從這裡遠嗎?
      • 解釋:問距離遠不遠,可以判斷要不要搭車。
    • 例句二:시청은 여기서 멀어요? (si-cheong-eun yeo-gi-seo meol-eo-yo?)
      • 翻譯:市政府從這裡遠嗎?
      • 解釋:問地標的距離。
    • 例句三:이 식당은 여기서 멀어요? (i sik-dang-eun yeo-gi-seo meol-eo-yo?)
      • 翻譯:這家餐廳從這裡遠嗎?
      • 解釋:問餐廳的距離,決定要不要走過去。

小撇步: 如果你怕對方講太快聽不懂,可以加上一句「천천히 말씀해 주세요 (cheon-cheon-hi mal-sseum-hae ju-se-yo):請慢慢說」,這樣對方就會比較慢地講給你聽,讓你更容易理解。我之前在東大門,就是用這句話,成功問到一家超隱藏版的辣炒雞排店!

第四步:聽懂指路!掌握關鍵字,就不怕迷路啦!

問到路之後,接下來就是要聽懂對方怎麼指路啦!除了前面學到的方向之外,這些關鍵字也要記住喔!

  • 쭉 (jjuk):一直、直直地
    • 例句一:쭉 가세요. (jjuk ga-se-yo)
      • 翻譯:一直走。
      • 解釋:表示一直往前走,不要轉彎。
    • 例句二:쭉 올라가세요. (jjuk ol-la-ga-se-yo)
      • 翻譯:一直往上走。
      • 解釋:表示一直往上坡走。
    • 例句三:쭉 내려가세요. (jjuk nae-ryeo-ga-se-yo)
      • 翻譯:一直往下走。
      • 解釋:表示一直往下坡走。
  • 바로 (ba-ro):馬上、立刻
    • 例句一:바로 앞에 있어요. (ba-ro ap-e i-sseo-yo)
      • 翻譯:就在正前方。
      • 解釋:表示距離很近,就在你前面。
    • 例句二:바로 옆에 있어요. (ba-ro yeop-e i-sseo-yo)
      • 翻譯:就在旁邊。
      • 解釋:表示距離很近,就在你旁邊。
    • 例句三:바로 보여요. (ba-ro bo-yeo-yo)
      • 翻譯:馬上就能看到了。
      • 解釋:表示很快就能到達目的地。
  • 건너편 (geon-neo-pyeon):對面
    • 例句一:길 건너편에 있어요. (gil geon-neo-pyeon-e i-sseo-yo)
      • 翻譯:在馬路的對面。
      • 解釋:表示要過馬路才能到達。
    • 例句二:저 건물 건너편에 있어요. (jeo geon-mul geon-neo-pyeon-e i-sseo-yo)
      • 翻譯:在那棟建築物的對面。
      • 解釋:可以用建築物當作參考點。
    • 例句三:건너편으로 가세요. (geon-neo-pyeon-eu-ro ga-se-yo)
      • 翻譯:請到對面去。
      • 解釋:指示對方過馬路。

小撇步: 如果你還是聽不太懂,可以請對方在地圖上指給你看,或是拿出手機的翻譯APP,請對方把指示打字出來,這樣就更容易理解啦!我之前在濟州島,遇到一個英文不太好的阿伯,他直接在地圖APP上畫線給我看,超級可愛的!

第五步:指路嘛,也是一種美德!教你怎麼用韓文指路!

學會問路,也要學會指路啊!當你在路上遇到迷路的觀光客,也能夠用韓文幫助他們,展現台灣人的熱情!

  • 여기에서 가까워요. (yeo-gi-e-seo ga-kka-wo-yo):從這裡很近。
    • 例句一:여기에서 걸어서 5분 거리에요. (yeo-gi-e-seo geol-eo-seo o-bun geo-ri-e-yo)
      • 翻譯:從這裡走路5分鐘的距離。
      • 解釋:告訴對方距離很近,可以用走的。
    • 例句二:여기에서 아주 가까워요. (yeo-gi-e-seo a-ju ga-kka-wo-yo)
      • 翻譯:從這裡非常近。
      • 解釋:強調距離非常近。
    • 例句三:여기에서 조금만 가면 돼요. (yeo-gi-e-seo jo-geum-man ga-myeon dwae-yo)
      • 翻譯:從這裡再走一點點就可以了。
      • 解釋:鼓勵對方繼續走下去。
  • 저기 (jeo-gi):那邊
    • 例句一:저기 보이는 건물이에요. (jeo-gi bo-i-neun geon-mul-i-e-yo)
      • 翻譯:就是在那邊看到的那棟建築物。
      • 解釋:用「那邊」來指示方向。
    • 例句二:저기 횡단보도를 건너세요. (jeo-gi hwoeng-dan-bo-do-reul geon-neo-se-yo)
      • 翻譯:請過那邊的斑馬線。
      • 解釋:指示對方過馬路。
    • 例句三:저기 앞에 있어요. (jeo-gi ap-e i-sseo-yo)
      • 翻譯:就在那邊的前面。
      • 解釋:更精確地描述位置。
  • 지하철 (ji-ha-cheol):地鐵
    • 例句一:지하철을 타세요. (ji-ha-cheol-eul ta-se-yo)
      • 翻譯:請搭地鐵。
      • 解釋:建議對方搭地鐵。
    • 例句二:지하철 2호선을 타세요. (ji-ha-cheol i-ho-seon-eul ta-se-yo)
      • 翻譯:請搭地鐵2號線。
      • 解釋:更具體地指示搭哪一條線。
    • 例句三:가장 가까운 지하철역은 (ga-jang ga-kka-un ji-ha-cheol-yeog-eun)…
      • 翻譯:最近的地鐵站是…
      • 解釋:告訴對方最近的地鐵站。

小撇步: 指路的時候,可以搭配手勢一起使用,例如用手指著方向,或是比劃出地鐵的路線,這樣對方更容易理解你的意思。我之前在弘大,遇到一個日本觀光客問路,我就用手比劃出地鐵路線,還用破英文夾雜日文跟他解釋,結果他超級感謝的,一直跟我鞠躬!

最後:不要害怕開口!勇敢地用韓文問路、指路吧!

學了這麼多,最重要的還是要勇敢地開口說!不要害怕說錯,也不要害怕被拒絕,只要你用誠懇的態度,相信韓國人一定會很樂意幫助你的!而且,說錯了也沒關係,反正語言就是要多練習才會進步嘛!

我第一次去韓國的時候,也是超級害怕開口說韓文,但是後來發現,其實韓國人都很友善,即使我說的文法不太對,他們也會努力理解我的意思。而且,問路的過程也是一種認識當地文化的方式,可以和當地人交流,聽到一些有趣的故事,這也是旅行中最棒的回憶之一啊!

所以,下次去韓國,不要再只會說「阿尼哈ㄙㄟ唷」了,勇敢地用韓文問路、指路吧!你會發現,原來韓文也沒有想像中那麼難,而且,你會因此愛上韓國這個美麗的國家!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-12 要更新請點這裡