今天開始學韓文

韓劇迷必看!讓你過海關也能像歐巴歐膩一樣流利的通關密語

掌握這些韓文海關對話,下次去韓國玩,保證你不再傻眼貓咪!

身為一個資深的韓劇迷,去韓國玩就像回家一樣輕鬆自在!但是每次想到要過海關,心裡還是會忍不住抖一下,深怕一個不小心就被海關人員盤問到語無倫次。為了避免這種尷尬的狀況,我特別整理了一些超實用的韓文海關對話,保證讓你下次去韓國,也能像歐巴歐膩一樣流利地通關!

準備好了嗎?讓我們一起來破解海關的通關密語!

首先,我們先來了解一下海關人員最常問的問題,這樣才能事先做好準備,避免臨場慌亂。

問題一:請問您來韓國的目的?

這絕對是海關人員的必考題!千萬不要支支吾吾,直接大聲地告訴他你的來意吧!

  • 韓文: 한국에 무슨 일로 오셨습니까? (Hanguk-e museun illo osyeossseumnikka?)
  • 中文: 請問您來韓國的目的?
  • 解釋: 這是最常見的問法,用來詢問你到韓國的原因。

例句一:

  • 韓文: 여행하러 왔습니다. (Yeohaenghareo wasseumnida.)
  • 中文: 我來旅行的。
  • 解釋: 最簡單也最直接的回答!

例句二:

  • 韓文: 친구 만나러 왔습니다. (Chingu mannareo wasseumnida.)
  • 中文: 我來見朋友的。
  • 解釋: 如果你是去韓國找朋友,就誠實地告訴海關吧!

例句三:

  • 韓文: 콘서트 보러 왔습니다. (Konseoteu boreo wasseumnida.)
  • 中文: 我來看演唱會的。
  • 解釋: 追星族們必學!記得要把你最愛的偶像名字也順便背起來喔!

我的經驗談: 記得第一次去韓國的時候,因為太緊張,竟然把「여행 (旅行)」說成「양행 (兩行)」,海關人員當場一臉疑惑,害我瞬間臉紅到不行!所以說,事先練習真的很重要啊!

問題二:請問您預計停留多久?

海關人員想要確認你不會非法滯留,所以一定要誠實回答喔!

  • 韓文: 얼마나 머무를 예정입니까? (Eolmana meomureul yejeongimnikka?)
  • 中文: 請問您預計停留多久?
  • 解釋: 用來詢問你預計在韓國停留的時間長短。

例句一:

  • 韓文: 5일 동안 머무를 예정입니다. (O-il dongan meomureul yejeongimnida.)
  • 中文: 預計停留五天。
  • 解釋: 簡單明瞭,直接說出天數就可以了!

例句二:

  • 韓文: 일주일 동안 머무를 예정입니다. (Iljuil dongan meomureul yejeongimnida.)
  • 中文: 預計停留一個星期。
  • 解釋: 如果是停留一個星期,可以用「일주일 (一週)」來回答。

例句三:

  • 韓文: 열흘 동안 머무를 예정입니다. (Yeoreul dongan meomureul yejeongimnida.)
  • 中文: 預計停留十天。
  • 解釋: 韓國的數字有點特別,十天要說「열흘 (yeoreul)」,不要搞錯囉!

我的經驗談: 有一次我預計停留兩個星期,結果不小心說成「이십일 (二十一)」,海關人員還以為我要待21天,嚇了一跳!所以說,數字真的要好好練習啊!

問題三:請問您住在哪里?

這也是必考題之一!記得把飯店地址或民宿地址準備好,以備不時之需。

  • 韓文: 어디에 머무르실 예정입니까? (Eodie meomureusil yejeongimnikka?)
  • 中文: 請問您預計住在哪里?
  • 解釋: 用來詢問你預計在韓國住宿的地點。

例句一:

  • 韓文: 서울에 있는 호텔에 머무를 예정입니다. (Seoul-e inneun hotel-e meomureul yejeongimnida.)
  • 中文: 預計住在首爾的飯店。
  • 解釋: 最簡單的回答方式!

例句二:

  • 韓文: 명동에 있는 게스트하우스에 머무를 예정입니다. (Myeongdong-e inneun geseuteuhauseu-e meomureul yejeongimnida.)
  • 中文: 預計住在明洞的民宿。
  • 解釋: 如果住的是民宿,就說「게스트하우스 (Guest House)」就可以了!

例句三:

  • 韓文: 친구 집에 머무를 예정입니다. (Chingu jib-e meomureul yejeongimnida.)
  • 中文: 預計住在朋友家。
  • 解釋: 如果是住在朋友家,記得把朋友的地址也準備好喔!

我的經驗談: 有一次我太過自信,覺得自己一定記得飯店地址,結果到了海關才發現腦袋一片空白,完全想不起來!還好我事先有把飯店訂房確認單存在手機裡,才順利過關!

問題四:請問您有攜帶任何需要申報的物品嗎?

誠實申報才能避免不必要的麻煩!

  • 韓文: 신고할 물건이 있습니까? (Singohal mulgeon-i isseumnikka?)
  • 中文: 請問您有攜帶任何需要申報的物品嗎?
  • 解釋: 用來詢問你是否有攜帶需要向海關申報的物品。

例句一:

  • 韓文: 아니요, 없습니다. (Aniyo, eopseumnida.)
  • 中文: 沒有,沒有需要申報的。
  • 解釋: 如果沒有需要申報的物品,就直接回答「沒有」就可以了。

例句二:

  • 韓文: 담배 한 보루 있습니다. (Dambae han boru isseumnida.)
  • 中文: 有一條香菸。
  • 解釋: 如果有攜帶香菸,要誠實申報喔!

例句三:

  • 韓文: 술 한 병 있습니다. (Sul han byeong isseumnida.)
  • 中文: 有一瓶酒。
  • 解釋: 同樣地,如果有攜帶酒類,也要記得申報。

我的經驗談: 我朋友曾經因為不想申報,偷偷帶了一條香菸,結果被海關發現,不僅被罰款,還被列入黑名單,以後每次去韓國都會被特別關照!所以說,誠實真的很重要!

加碼放送!讓你在海關對話中更顯專業的用語!

除了以上的基本問答,學一些更進階的用語,可以讓你在海關對話中更顯得專業,甚至讓海關人員對你刮目相看!

  • 韓文: 입국 심사대를 찾고 있습니다. (Ipguk simsadareul chatgo isseumnida.)

  • 中文: 我正在找入境審查櫃檯。

  • 解釋: 如果找不到入境審查櫃檯,可以用這句話詢問。

  • 韓文: 세관 신고서를 작성해야 합니다. (Segwan singoseoreul jakseonghaeya hamnida.)

  • 中文: 我需要填寫海關申報單。

  • 解釋: 如果需要填寫海關申報單,可以用這句話詢問。

  • 韓文: 환전은 어디에서 할 수 있습니까? (Hwanjeon-eun eodieseo hal su isseumnikka?)

  • 中文: 在哪里可以換錢?

  • 解釋: 如果需要換錢,可以用這句話詢問。

我的經驗談: 有一次我在機場迷路了,不知道該怎麼走到入境審查櫃檯,就用這句話問了機場服務人員,他們非常親切地指引我方向,讓我順利過關!

小撇步!讓你輕鬆應付海關人員!

除了學會以上這些韓文,還有一些小撇步可以幫助你更輕鬆地應付海關人員喔!

  • 保持微笑: 友善的態度可以讓人感到輕鬆,海關人員也不例外!
  • 眼神交流: 眼神交流可以表現出你的誠意和自信。
  • 準備好相關文件: 護照、機票、訂房確認單等文件都要事先準備好,方便海關人員查驗。
  • 誠實回答問題: 不要說謊或隱瞞任何事情,誠實是最好的策略。
  • 不懂就問: 如果聽不懂海關人員的問題,不要害怕,直接請他們重複一遍或是用英文解釋。

我的經驗談: 我發現,如果穿著得體、態度大方,通常海關人員也不會太為難你。所以說,第一印象真的很重要!

:下次去韓國,就用這些通關密語征服海關吧!

學會這些韓文海關對話,下次去韓國,保證你不再害怕過海關!只要保持微笑、誠實回答問題,相信你一定可以順利通關,展開你的韓國之旅!祝大家旅途愉快,안녕! (Annyeong!)

貼心提醒: 以上的對話只是提供參考,實際情況可能會有所不同。最重要的是保持冷靜,並根據實際情況做出適當的應對。


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-12 要更新請點這裡