今天開始學韓文

韓劇迷必學!手把手教你用韓文勇闖韓國郵局寄信大作戰!

想要化身歐巴歐膩,寄封親筆信給遠方的親朋好友,卻卡在韓國郵局不知道該怎麼辦?別擔心!這篇超實用攻略,讓你輕鬆搞定韓文寄信大小事,再也不怕在郵局裡變成問號臉!

想當年,我也是個韓文菜鳥,第一次去韓國郵局寄信,緊張到手心冒汗,深怕一個不小心就雞同鴨講。幸好遇到一位天使般的郵局阿姨,用簡單的韓文加上比手畫腳,才順利完成任務。從此以後,我開始研究韓文寄信的眉眉角角,現在就來跟大家分享我的經驗談!

一、踏入韓國郵局前的暖身操:認識基本單字

就像學任何外語一樣,先從認識基本單字開始,才能讓你更有信心!以下是一些在韓國郵局會用到的關鍵字:

  • 우체국 (ucheguk): 郵局。這個一定要記住,不然就迷路啦!

    • 例句: “저기요, 혹시 우체국이 어디에 있어요?” (Jeogiyo, hoksi uchegugi eodie isseoyo?)
      • 翻譯:請問,郵局在哪裡?
      • 解釋:如果你不幸迷路了,可以拿著手機地圖,指著地圖上的郵局圖示,然後用這句話問路人,保證他們會熱情地指引你方向!
    • 例句: “저는 오늘 우체국에 가야 해요.” (Jeoneun oneul ucheguge gaya haeyo.)
      • 翻譯:我今天必須去郵局。
      • 解釋:跟朋友約好一起去郵局,就可以用這句話告訴他們你的行程。
    • 例句: “우리 집 근처에 우체국이 없어서 불편해요.” (Uri jip geuncheoe uchegugi eopseoseo bulpyeonhaeyo.)
      • 翻譯:我家附近沒有郵局,很不方便。
      • 解釋:如果你也跟我一樣,住家附近沒有郵局,每次寄東西都要跑很遠,就可以用這句話抱怨一下!
  • 편지 (pyeonji): 信。浪漫的韓劇裡,男女主角常常互寄情書,就是這個字啦!

    • 例句: “저는 친구에게 편지를 쓰고 싶어요.” (Jeoneun chingu-ege pyeonjireul sseugo sipeoyo.)
      • 翻譯:我想寫信給朋友。
      • 解釋:寫完信,就可以準備寄出啦!
    • 例句: “이 편지를 부쳐 주세요.” (I pyeonjireul bucheo juseyo.)
      • 翻譯:請幫我寄這封信。
      • 解釋:直接把信拿給郵局人員,跟他們說這句話就搞定了!
    • 例句: “어머니께서 저에게 편지를 보내셨어요.” (Eomeonikkeseo jeoege pyeonjireul bonaesyeosseoyo.)
      • 翻譯:我媽媽寄了一封信給我。
      • 解釋:收到媽媽的信,心裡暖暖的!
  • 엽서 (yeopseo): 明信片。去韓國玩,一定要寄幾張明信片給親朋好友炫耀一下!

    • 例句: “한국에서 엽서를 샀어요.” (Hangugeseo yeopseoreul sasseoyo.)
      • 翻譯:我在韓國買了明信片。
      • 解釋:買完明信片,當然就是要寫上滿滿的祝福啦!
    • 例句: “이 엽서를 대만으로 보내 주세요.” (I yeopseoreul daeman-euro bonae juseyo.)
      • 翻譯:請把這張明信片寄到台灣。
      • 解釋:清楚地告訴郵局人員要寄到哪個國家,才不會寄錯喔!
    • 例句: “저는 한국에서 예쁜 엽서를 모으는 것을 좋아해요.” (Jeoneun hangugeseo yeppeun yeopseoreul moeuneun geoseul joahae yo.)
      • 翻譯:我喜歡在韓國收集漂亮的明信片。
      • 解釋:明信片也是一種很好的紀念品,可以收藏起來回味旅途中的美好時光。
  • 소포 (sopo): 包裹。想從韓國寄伴手禮回家,或是寄一些戰利品給自己,這個字就派上用場啦!

    • 例句: “이 소포를 해외로 보내고 싶어요.” (I soporeul haoe-ro bonaego sipeoyo.)
      • 翻譯:我想把這個包裹寄到國外。
      • 解釋:寄包裹前,記得要先包裝好,才不會在運送過程中損壞。
    • 例句: “소포를 어디에서 부칠 수 있어요?” (Soporeul eodieseo buchil su isseoyo?)
      • 翻譯:在哪裡可以寄包裹?
      • 解釋:找不到寄包裹的櫃檯,就直接問郵局人員吧!
    • 例句: “택배 기사님이 소포를 문 앞에 두고 가셨어요.” (Taekbae gisanim-i soporeul mun ape dugo gasyeosseoyo.)
      • 翻譯:快遞員把包裹放在門口就走了。
      • 解釋:如果你在韓國網購,收包裹的時候就會聽到這句話。
  • 등기 (deunggi): 掛號。想要確保信件或包裹安全送達,掛號是不錯的選擇。

    • 例句: “등기로 보내면 얼마나 걸려요?” (Deunggiro bonaemyeon eolmana geollyeoyo?)
      • 翻譯:寄掛號要多久?
      • 解釋:掛號通常會比平信快一些,也比較有保障。
    • 例句: “등기 번호를 알려 주세요.” (Deunggi beonhoreul allyeo juseyo.)
      • 翻譯:請告訴我掛號號碼。
      • 解釋:拿到掛號號碼,就可以在網路上查詢包裹的運送狀況。
    • 例句: “등기 우편물을 받으려면 신분증이 필요해요.” (Deunggi upyeonmureul badeuryeomyeon sinbunjeung-i pillyohaeyo.)
      • 翻譯:領取掛號郵件需要身分證。
      • 解釋:記得帶身分證去郵局領掛號信喔!
  • 항공우편 (hanggong upyeon): 航空郵件。想要讓信件飛快地抵達目的地,就選航空郵件吧!

    • 例句: “항공우편으로 보내 주세요.” (Hanggong upyeoneuro bonae juseyo.)
      • 翻譯:請用航空郵件寄送。
      • 解釋:告訴郵局人員你要用航空郵件寄送,他們就會幫你處理。
    • 例句: “항공우편은 배송 기간이 얼마나 돼요?” (Hanggong upyeoneun baesong gigani eolmana dwaeyo?)
      • 翻譯:航空郵件的運送時間是多久?
      • 解釋:如果趕時間,可以問一下航空郵件的運送時間,再決定要不要使用。
    • 例句: “해외로 항공우편을 보내려면 추가 요금이 붙나요?” (Haeoe-ro hanggong upyeoneul bonaeryeomyeon chuga yogeumi bunnayo?)
      • 翻譯:寄國外航空郵件需要額外付費嗎?
      • 解釋:不同國家和地區的航空郵件費用可能不同,記得先確認清楚。

二、勇闖韓國郵局:實戰演練

掌握了基本單字,接下來就是實際走一趟韓國郵局啦!

  1. 填寫郵寄單:

    韓國郵局的郵寄單通常有國內和國際兩種,記得拿對喔!國際郵寄單上,要用英文或韓文填寫寄件人和收件人的姓名、地址、郵遞區號和國家。

    • 寄件人: 보내는 사람 (bonaeneun saram)
    • 收件人: 받는 사람 (batneun saram)
    • 地址: 주소 (juso)
    • 郵遞區號: 우편번호 (upyeonbeonho)
    • 國家: 국가 (gukga)

    我的小撇步: 如果對自己的韓文或英文沒信心,可以事先把這些資訊寫在紙上,到郵局直接抄上去,就不用擔心寫錯啦!

  2. 選擇郵寄方式:

    你可以根據自己的需求,選擇平信、掛號或航空郵件。如果想要快一點收到,就選航空郵件;如果想要安全一點,就選掛號。

    • 例句:”항공우편으로 대만까지 보내는 데 얼마예요?” (Hangong upyeoneuro daeman-kkaji bonaeneun de eolmayeyo?)
      • 翻譯:寄到台灣的航空郵件要多少錢?
      • 解釋:直接詢問郵局人員價格,再決定是否要使用。
  3. 秤重和付款:

    把填寫好的郵寄單和信件或包裹交給郵局人員,他們會幫你秤重,然後告訴你郵資。你可以用現金或信用卡付款。

    貼心提醒: 韓國郵局通常只接受韓幣,所以記得準備好現金喔!

  4. 領取收據:

    付款後,郵局人員會給你一張收據,上面會有郵件的追蹤號碼。你可以用這個號碼在網路上查詢郵件的運送狀況。

    經驗分享: 我曾經有一次寄包裹回台灣,結果等了好久都沒收到,後來就是靠著收據上的追蹤號碼,才順利找到包裹!

三、進階挑戰:郵局常用會話

除了基本單字,學一些常用的會話,可以讓你跟郵局人員溝通更順暢!

  • “안녕하세요. 편지를 부치러 왔어요.” (Annyeonghaseyo. Pyeonjireul buchireo wasseoyo.)

    • 翻譯:您好,我是來寄信的。
    • 解釋:一進郵局,先禮貌地打個招呼,讓對方覺得你很有誠意。
  • “이 소포를 대만으로 보내고 싶어요.” (I soporeul daeman-euro bonaego sipeoyo.)

    • 翻譯:我想把這個包裹寄到台灣。
    • 解釋:清楚地表達你的需求,才不會讓郵局人員誤會。
  • “얼마나 걸려요?” (Eolmana geollyeoyo?)

    • 翻譯:要多久?
    • 解釋:問清楚運送時間,才不會一直心癢癢地等待。
  • “영수증 주세요.” (Yeongsujeung juseyo.)

    • 翻譯:請給我收據。
    • 解釋:收據是很重要的憑證,一定要記得拿。
  • “감사합니다. 수고하세요.” (Gamsahamnida. Sugo haseyo.)

    • 翻譯:謝謝,辛苦了。
    • 解釋:離開郵局前,別忘了感謝郵局人員的服務,展現你的好教養。

四、加碼放送:韓國郵局的隱藏版服務

除了寄信和包裹,韓國郵局還有一些隱藏版的服務,像是:

  • EMS國際快捷: 如果你想要以最快的速度寄送東西,EMS是你的好選擇。
  • 寄放行李: 有些郵局提供寄放行李的服務,讓你不用拖著大包小包趴趴走。
  • 兌換外幣: 部分郵局可以兌換外幣,讓你不用跑到銀行排隊。

我的真心話: 雖然現在網路很方便,但收到手寫的信件,還是會讓人覺得特別溫暖。下次去韓國,不妨試著寄封信給自己或親朋好友,體驗一下手寫的溫度吧!

希望這篇文章能幫助你輕鬆搞定韓文寄信,下次去韓國郵局,就勇敢地用韓文跟郵局人員溝通吧!祝你寄信順利,旅途愉快!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-12 要更新請點這裡