今天開始學韓文

蛤?這個我不行!韓語說「不要」的N種爆笑方式,保證歐巴歐膩都懂你!

不想講太直白傷感情?這篇教你用超台方式輕鬆表達「我不喜歡啦!」韓語進階版,讓你溝通零障礙,還能逗樂韓國朋友!

嗨大家好,我是你的韓語小翻譯兼最佳損友(自己說),今天要來聊聊一個超級重要的課題:如何在韓語裡表達「不喜歡」、「不要」!你是不是也跟我一樣,每次想拒絕別人的時候,腦袋就一片空白,只會擠出乾巴巴的「아니요(anio,不是/不要)」? 這樣講,氣勢先輸一半了好嗎!

想像一下,你精心打扮去跟心儀的歐巴約會,結果他帶你去吃你最討厭的海鮮鍋… 你總不能面無表情地說「아니요」吧? 太尷尬了啦!這樣下次約會直接GG,人生直接黑白。

所以今天,我就要來分享我多年來血淚交織的韓語拒絕經驗,教你用各種超台的方式,自然又幽默地表達你的「不要」,保證讓你的韓國朋友們覺得你超有趣、超有梗!準備好一起擺脫「아니요」魔咒了嗎? Let’s go!

1. 委婉拒絕,避免正面衝突:

台灣人講究「以和為貴」,就算內心已經翻了無數個白眼,表面上還是要笑笑的。 這種委婉拒絕的技巧,在韓語裡也是非常重要的!

  • 「좀 그런데요… (jom geureondeyo…)」 – 「這個嘛…有點…」

    • 發音: 宗 哥樓恩 爹唷
    • 翻譯: 這個嘛…有點…(後面可以接你想表達的原因,但通常講到這裡,對方就應該懂了!)
    • 用法: 當你想拒絕,但又不想把話說死的時候,就可以用這句。 比如說,朋友提議去你覺得很雷的餐廳,你就可以說:「아… 그 레스토랑 좀 그런데요… (a… geu reseutorang jom geureondeyo…) – 啊…那家餐廳嘛…有點…」。
    • 個人經驗: 我之前在韓國交換學生的時候,有個學長很熱情地邀請我去爬山,但我超級討厭爬山啊! 所以我就用了這句:「선배님, 등산은… 좀 그런데요… (seonbaenim, deungsaneun… jom geureondeyo…) – 學長,爬山…這個嘛…有點…」。 後來學長就識相地改約我去咖啡廳了,呼~感謝「좀 그런데요…」救了我一命!
    • 加強語氣: 如果你想更明確地表達你的拒絕,可以加上語氣詞,例如:「아… 그건 좀… (a… geugeon jom…) – 啊…那個嘛…」。
  • 「생각 좀 해볼게요. (saenggak jom haebolgeyo.)」 – 「我再考慮看看。」

    • 發音: 桑嘎 宗 黑波給唷
    • 翻譯: 我再考慮看看。 (但其實心裡已經決定不要了,只是需要一點時間來婉拒。)
    • 用法: 這句話的精髓就是「拖延戰術」! 當你還沒想好要怎麼拒絕,或是覺得直接拒絕太傷感情的時候,就可以用這句來緩兵之計。 比如說,有人問你要不要參加聯誼,但你只想在家耍廢,你就可以說:「음… 생각 좀 해볼게요. (eum… saenggak jom haebolgeyo.) – 嗯…我再考慮看看。」
    • 個人經驗: 有一次,韓國朋友很熱情地要幫我介紹對象,但我那時候只想專心念書,根本沒空談戀愛。 所以我就用了這招:「소개는… 정말 감사한데… 생각 좀 해볼게요. (sogaeneun… jeongmal gamsahande… saenggak jom haebolgeyo.) – 介紹…真的很感謝…我再考慮看看。」 後來朋友也沒再追問了,阿彌陀佛~
    • 注意事項: 使用這句話的時候,記得要搭配真誠的表情和語氣,不然很容易被識破!
  • 「바빠서 안 될 것 같아요. (bappaseo an doel geot gatayo.)」 – 「好像很忙,沒辦法。」

    • 發音: 爸爸搜 安 堆兒 勾 卡塔唷
    • 翻譯: 好像很忙,沒辦法。(但其實你只是懶得出門。)
    • 用法: 這句話是萬用拒絕理由! 無論是約會、聚餐、還是幫忙,只要說自己很忙,通常都能順利脫身。 比如說,有人約你明天出去玩,但你只想在家追劇,你就可以說:「내일은 좀 바빠서 안 될 것 같아요. (naeireun jom bappaseo an doel geot gatayo.) – 明天好像有點忙,沒辦法。」
    • 個人經驗: 我之前在韓國工作的時候,常常要加班到很晚,週末只想在家睡覺。 但有些同事很愛約我去喝酒,我實在是累到不行啊! 所以我就常常用這句話來拒絕:「죄송한데… 요즘 일이 너무 많아서… 바빠서 안 될 것 같아요. (joesonghande… yojeum iri neomu manaseo… bappaseo an doel geot gatayo.) – 不好意思…最近工作太多了…好像很忙,沒辦法。」
    • 進階用法: 你可以更具體地說明你在忙什麼,增加可信度。 比如說:「요즘 프로젝트 때문에 너무 바빠서 안 될 것 같아요. (yojeum peurojekteu ttaemune neomu bappaseo an doel geot gatayo.) – 最近因為專案太忙了,沒辦法。」

2. 直接拒絕,展現你的態度:

有時候,委婉拒絕反而會讓對方誤會,以為你只是不好意思。 這時候,就需要直接一點,明確地表達你的立場!

  • 「싫어요. (sireoyo.)」 – 「我討厭/我不喜歡。」

    • 發音: 洗樓唷
    • 翻譯: 我討厭/我不喜歡。 (簡單明瞭,但語氣比較強硬。)
    • 用法: 這句話是最直接的拒絕方式,適用於你真的非常討厭、非常不喜歡的情況。 比如說,有人硬要你吃你不喜歡的食物,你就可以說:「아… 싫어요. (a… sireoyo.) – 啊…我討厭。」
    • 個人經驗: 我有個韓國朋友很愛吃辣,每次都硬要我陪他吃辣炒年糕,但我真的超怕辣啊! 有一次,他又想拉我去吃,我就鼓起勇氣說:「매운 떡볶이는… 싫어요. (maeun tteokbokkineun… sireoyo.) – 辣炒年糕…我討厭。」 後來他就沒再逼我了,YEAH!
    • 注意事項: 使用這句話的時候,要注意語氣,避免讓對方覺得你很沒禮貌。 可以搭配一些緩和語氣的詞,例如:「정말 죄송한데… (jeongmal joesonghande…) – 真的很抱歉…」。
  • 「안 돼요. (an dwaeyo.)」 – 「不行/不可以。」

    • 發音: 安 堆唷
    • 翻譯: 不行/不可以。 (語氣比較堅定,帶有命令的意味。)
    • 用法: 這句話適用於你想明確拒絕,不給對方任何機會的情況。 比如說,有人想借你的東西,但你不想借,你就可以說:「이건 안 돼요. (igeon an dwaeyo.) – 這個不行。」
    • 個人經驗: 我之前在韓國租房子的時候,房東很愛隨便進我的房間,我真的覺得很沒隱私! 有一次,他又要進來的時候,我就很嚴肅地跟他說:「함부로 들어오시면 안 돼요. (hamburo deureoosimyeon an dwaeyo.) – 隨便進來是不行的。」 後來房東就比較收斂了,終於可以安心在家耍廢了!
    • 注意事項: 使用這句話的時候,要注意場合和對象,避免讓對方覺得你太強勢。 可以搭配一些解釋說明,讓對方了解你的理由。
  • 「됐어요. (dwaesseoyo.)」 – 「不用了/算了。」

    • 發音: 堆搜唷
    • 翻譯: 不用了/算了。 (帶有拒絕和否定的意味,但語氣比較緩和。)
    • 用法: 這句話適用於你想拒絕別人的好意,或是覺得某件事情不需要再繼續下去的情況。 比如說,有人想幫你忙,但你覺得自己可以搞定,你就可以說:「괜찮아요. 됐어요. (gwaenchanayo. dwaesseoyo.) – 沒關係,不用了。」
    • 個人經驗: 我之前在韓國餐廳吃飯的時候,服務生很熱情地要幫我烤肉,但我比較喜歡自己烤,可以控制熟度。 所以我就很客氣地跟他說:「아, 감사합니다. 그런데 제가 구울게요. 됐어요. (a, gamsahamnida. geureonde jega guulgeyo. dwaesseoyo.) – 啊,謝謝。 但我來烤就好,不用了。」
    • 注意事項: 使用這句話的時候,要注意語氣,避免讓對方覺得你不領情。 可以搭配一些感謝的話語,表達你的謝意。

3. 幽默拒絕,展現你的魅力:

除了委婉和直接的拒絕方式,你還可以嘗試用一些幽默的說法,讓你的拒絕聽起來更有趣、更自然!

  • 「다음 기회에… (daeum gihoe-e…)」 – 「下次有機會再說吧…」

    • 發音: 達恩 key會也
    • 翻譯: 下次有機會再說吧… (但其實根本沒有下次了!)
    • 用法: 這句話是萬用推託詞! 當你不想直接拒絕,但又不想讓對方抱有太多期待的時候,就可以用這句。 比如說,有人約你出去玩,但你只想在家耍廢,你就可以說:「다음에 같이 놀아요. 다음 기회에… (daeume gachi norayo. daeum gihoe-e…) – 下次一起玩啊。 下次有機會再說吧…」。
    • 個人經驗: 我之前在韓國工作的時候,有些同事很愛約我去唱KTV,但我唱歌超難聽的啊! 所以我就常常用這句話來拒絕:「다음에 같이 노래방 가요. 다음 기회에… (daeume gachi noraebang gayo. daeum gihoe-e…) – 下次一起去KTV啊。 下次有機會再說吧…」。
    • 加強語氣: 你可以搭配一些誇張的表情和動作,讓對方知道你只是在開玩笑。
  • 「제 스타일 아니에요. (je seutail anieyo.)」 – 「不是我的菜。」

    • 發音: 杰 絲他一兒 阿尼也唷
    • 翻譯: 不是我的菜。 (用來形容不喜歡的人或事物。)
    • 用法: 這句話通常用來拒絕追求者,或是表達對某件事情的不感興趣。 比如說,有人想介紹對象給你,但你覺得對方不是你的菜,你就可以說:「죄송한데… 제 스타일 아니에요. (joesonghande… je seutail anieyo.) – 不好意思…不是我的菜。」
    • 個人經驗: 我之前在韓國參加聯誼的時候,有個男生一直對我示好,但我真的對他沒感覺。 後來他就問我說:「제가 마음에 안 드세요? (jega maeume an deuseyo?) – 我讓你覺得不滿意嗎?」 我只好很委婉地跟他說:「아… 죄송해요. 제 스타일 아니에요. (a… joesonghaeyo. je seutail anieyo.) – 啊…不好意思,不是我的菜。」
    • 注意事項: 使用這句話的時候,要注意語氣,避免讓對方覺得你很刻薄。 可以搭配一些客套的話語,例如:「정말 좋은 분이신데… (jeongmal joeun bunisinde…) – 真是個好人…」。
  • 「저 그런 거 못 해요. (jeo geureon geo mot haeyo.)」 – 「我做不來這種事。」

    • 發音: 鄒 溝樓恩 溝 摸 黑唷
    • 翻譯: 我做不來這種事。 (用來拒絕你不擅長或不想做的事情。)
    • 用法: 這句話適用於你想委婉地拒絕別人的請求,同時又不想讓對方覺得你很沒用。 比如說,有人要你幫忙做你不擅長的事情,你就可以說:「죄송한데… 저 그런 거 못 해요. (joesonghande… jeo geureon geo mot haeyo.) – 不好意思…我做不來這種事。」
    • 個人經驗: 我之前在韓國工作的時候,有個同事很愛叫我幫他寫報告,但我文筆超爛的啊! 所以我就常常用這句話來拒絕:「죄송한데… 제가 글 쓰는 건 좀 못 해서… (joesonghande… jega geul sseuneun geon jom mot haeseo…) – 不好意思…我不太會寫文章…」。
    • 加強語氣: 你可以強調你真的不擅長這件事,例如:「저 진짜 곰손이라서 그런 거 못 해요. (jeo jinjja gomsoniraseo geureon geo mot haeyo.) – 我真的是金魚腦,做不來這種事。」

4. 終極大絕招:裝傻!

如果以上的方法都行不通,那就只好使出最後的絕招:裝傻! 假裝聽不懂對方在說什麼,或是故意答非所問,讓對方知難而退。

  • 「네? (ne?)」 – 「嗯?/你說什麼?」

    • 發音:
    • 翻譯: 嗯?/你說什麼? (假裝沒聽清楚,讓對方再說一次,然後你可以趁機想好怎麼拒絕。)
    • 用法: 當你一時不知道該怎麼拒絕的時候,就可以用這句來拖延時間。
    • 個人經驗: 我之前在韓國逛街的時候,常常被店員纏住,一直推銷我不需要的東西。 我就會一直裝傻:「네? 네? 잘 안 들려요. (ne? ne? jal an deullyeoyo.) – 嗯?嗯?聽不太清楚。」 然後就默默地走開了,哈哈哈!
  • 「아… 그렇군요. (a… geureokunyo.)」 – 「啊…原來是這樣啊。」

    • 發音: 阿 哥樓坤紐
    • 翻譯: 啊…原來是這樣啊。 (假裝聽懂了,但其實根本不知道對方在說什麼。)
    • 用法: 當你不想回答對方,但又不想讓對方覺得你很rude的時候,就可以用這句來敷衍。
    • 個人經驗: 我之前在韓國上課的時候,有些教授很愛講一些很深奧的理論,我根本聽不懂。 我就會一直點頭:「아… 그렇군요. 그렇군요. (a… geureokunyo. geureokunyo.) – 啊…原來是這樣啊。 原來是這樣啊。」 然後就開始神遊了,嘻嘻!

最後的小提醒:

表達「不要」的方式有很多種,最重要的是要根據不同的情況和對象,選擇最適合的說法。 也要注意語氣和表情,避免讓對方覺得你很沒禮貌。 還有,最重要的就是要勇敢說出你的想法,不要委屈自己!

希望今天的分享對你們有幫助,下次遇到不想做的事情,就勇敢地用韓語說「不要」吧! 加油!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-12 要更新請點這裡