
媽呀!韓劇歐巴都這樣說!超實用韓文驚嘆句,讓你瞬間變身韓語通!
想學韓語驚嘆句,卻覺得課本太死板?這篇絕對讓你笑到噴飯,學到超道地的韓語驚嘆句!
嗨大家好!身為一個哈韓族,追劇追到廢寢忘食是家常便飯。每次看到韓劇裡的歐巴歐膩們用超誇張的語氣講一些驚嘆句,我都超想學起來,感覺學會了就能瞬間融入韓國人的生活!但課本上的句子總是感覺少了點味道,不像韓劇裡那麼生動有趣。所以今天我就要來跟大家分享一些我私藏的韓文驚嘆句,保證讓你學了之後,不管是遇到什麼狀況,都能用最道地的韓語表達你的驚訝!準備好了嗎? Let’s go!
第一彈:OMG!原來韓文也這麼說!
英文裡我們最常說的就是”OMG” (Oh My God!),那韓文裡有沒有類似的說法呢?當然有!而且還不只一種!
어머! (Eo-meo!)
- 發音: 喔摸!
- 中文翻譯: 哎呀! / 喔! / 媽呀!
- 用法: 這個是最基本、最常見的驚嘆詞。不管是嚇到、驚訝到、還是覺得有點不可思議,都可以用這個!就像我們中文說的「哎呀」、「喔」或是「媽呀」一樣,語氣可以根據情況調整。
- 例句:
- 어머! 핸드폰을 잃어버렸어! (Eo-meo! Haen-deu-pon-eul il-eo-beo-ryeoss-eo!)
- 어머! 너무 예쁘다! (Eo-meo! Neo-mu ye-ppeu-da!)
- 我的經驗: 我第一次去韓國玩的時候,因為路不太熟,常常迷路。有一次我走到一個超美的公園,忍不住脫口而出 “어머! 너무 예쁘다!”,旁邊的阿珠媽還笑著跟我點頭,感覺瞬間拉近了距離!
어머나! (Eo-meo-na!)
- 發音: 喔摸那!
- 中文翻譯: 哎呀! / 喔! / 我的天啊!
- 用法: 這個比 “어머” 更強烈一點,通常是用在遇到比較出乎意料的事情,或是比較誇張的情況。有點像我們中文說的「我的天啊!」
- 例句:
- 어머나! 이게 진짜예요? (Eo-meo-na! I-ge jin-jja-ye-yo?)
- 어머나! 어떻게 이런 일이! (Eo-meo-na! Eo-tteo-ke i-reon il-i!)
- 我的經驗: 有一次我朋友跟我說她要結婚了,我整個嚇到,直接 “어머나!” 脫口而出。結果我朋友還笑我說:「妳反應也太大了吧!」但這種驚訝的事情,就是要用 “어머나!” 才能表達我內心的激動啊!
第二彈:我的老天鵝!韓文也有這種說法!
除了 “어머” 和 “어머나” 之外,還有一些比較誇張的驚嘆句,可以更生動地表達你的情緒!
세상에! (Se-sang-e!)
- 發音: 誰桑欸!
- 中文翻譯: 天啊! / 真是的! / 怎麼會這樣!
- 用法: 這個詞比較偏向感嘆,帶有一點無奈或是不可置信的感覺。有點像我們中文說的「我的天啊!」、「真是的!」或是「怎麼會這樣!」。
- 例句:
- 세상에! 벌써 시간이 이렇게 됐어? (Se-sang-e! Beol-sseo si-gan-i i-reo-ke dwaess-eo?)
- 세상에! 또 늦었어! (Se-sang-e! Tto neu-jeoss-eo!)
- 我的經驗: 我是一個超級健忘的人,常常忘記帶鑰匙或是錢包。每次發現自己又忘記帶東西的時候,都會忍不住說 “세상에!”,然後開始自責為什麼自己這麼笨!
대박! (Dae-bak!)
- 發音: 爹巴!
- 中文翻譯: 太棒了! / 厲害! / 超讚的!
- 用法: 這個詞在年輕人之間非常流行,用來表達驚訝、興奮、或是讚嘆。有點像我們中文說的「太棒了!」、「厲害!」或是「超讚的!」
- 例句:
- 대박! 시험에 합격했어! (Dae-bak! Si-heom-e hap-gyeok-haess-eo!)
- 대박! 이 영화 진짜 재미있어! (Dae-bak! I yeong-hwa jin-jja jae-mi-iss-eo!)
- 我的經驗: 我第一次聽到 “대박!” 這個詞,是在看一個韓國綜藝節目的時候。當時節目裡的來賓吃到一個超好吃的東西,就大喊 “대박!”,我當時就覺得這個詞超有活力,馬上學起來!
第三彈:你沒聽錯!韓文也能這樣驚呼!
除了上面這些比較常見的驚嘆句之外,還有一些比較特別的說法,學起來可以讓你的韓語更上一層樓!
헐! (Heol!)
- 發音: 吼!
- 中文翻譯: 靠! / 哇靠!
- 用法: 這個詞也是年輕人常用的,帶有一點驚訝、無語、或是傻眼的感覺。有點像我們中文說的「靠!」、「哇靠!」
- 例句:
- 헐! 진짜? (Heol! Jin-jja?)
- 헐! 말도 안 돼! (Heol! Mal-do an dwae!)
- 注意事項: 這個詞比較不正式,建議在比較熟的朋友之間使用,不要對長輩或是陌生人說,不然可能會被認為沒禮貌喔!
- 我的經驗: 有一次我朋友跟我說她買了一張中獎的彩券,我整個傻眼,忍不住說 “헐! 진짜?”。結果我朋友還笑我說:「妳這個反應太台了吧!」但這種驚訝的事情,就是要用 “헐!” 才能表達我內心的震驚啊!
진짜? (Jin-jja?)
- 發音: 金甲?
- 中文翻譯: 真的嗎?
- 用法: 這個詞用來確認對方說的是不是真的,帶有一點懷疑或是驚訝的感覺。
- 例句:
- A: 나 내일 한국에 가. (Na nae-il Han-guk-e ga.) - 我明天要去韓國。
- B: 진짜? 왜? (Jin-jja? Wae?) - 真的嗎?為什麼?
- 我的經驗: 我每次聽到一些很誇張的消息,都會習慣性地問 “진짜?”,想要確認一下是不是真的。這個詞真的超好用,可以讓你快速了解對方說的事情是不是真的!
總結一下!
今天跟大家分享了這麼多韓文驚嘆句,希望大家都能學起來,下次看韓劇的時候,就可以跟著歐巴歐膩們一起驚呼了!記住,學語言就是要多練習、多使用,才能真正記住這些詞彙。下次遇到讓你驚訝的事情,就勇敢地用韓語表達你的情緒吧!
小小提醒: 語言是活的,用法也會隨著時間而改變。所以建議大家多看韓劇、多聽韓國歌曲,才能掌握最道地的韓語表達方式喔!
好啦!今天的分享就到這裡告一段落。如果你們喜歡這篇文章,記得幫我按讚分享喔!我們下次再見! 안녕! (An-nyeong!)
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 最後更新時間 2025-08-12 要更新請點這裡