
換錢免驚!韓國歐巴歐膩秒懂的銀行換匯通關密語!
哈囉各位哈韓族!是不是每次衝韓國玩,最怕的就是在銀行換錢時,跟行員大眼瞪小眼,雞同鴨講?別擔心!今天就來跟大家分享幾個超實用的韓文換錢句子,保證讓你在韓國銀行也能像在自家巷口7-11一樣輕鬆自在!而且我保證,學會這些,說不定還能順便跟行員歐巴歐膩來場浪漫邂逅(誤)!
摘要:想去韓國玩又怕換錢卡卡?這篇讓你用最道地的韓文搞定銀行換匯,輕鬆愉快玩遍韓國!
開場白:先來個親切的問候,好感度UP!
還沒開口就先臭臉?NO!NO!NO!記得要先來個甜死人不償命的問候語,給行員留下好印象,換錢也會更順利喔!
- 안녕 하세요. (Annyeong haseyo.)
這句話就像我們說「你好」一樣,是最基本的問候語。不管是在銀行、餐廳、還是商店,只要遇到人都可以用這句話來打招呼。
通常進到銀行,行員就會用這句話來迎接你,這時候只要微笑點頭回應就好囉!
個人經驗分享: 我第一次去韓國換錢的時候,因為太緊張,直接衝到櫃檯就開始比手畫腳,結果行員一臉茫然。後來我學乖了,每次進去都先說聲”안녕하세요”,感覺氣氛都變得比較輕鬆愉快了!
換錢基本款:我要換錢!
好,暖身完畢,現在進入正題!要換錢當然要先告訴行員你的需求啊!以下這幾句就是你換錢時的必備金句!
- 환전하고 싶어요. (Hwanjeon hago sipeoyo.)
- 發音:換剪 哈勾 西po yo
- 中文翻譯:我想換錢。
這句話是最直接、最簡單的說法,適用於任何情況。
- 돈을 바꾸고 싶어요. (Doneul bakkugo sipeoyo.)
- 發音:豆嫩 巴咕勾 西po yo
- 中文翻譯:我想換錢。
這句話的意思跟上一句差不多,只是用詞不太一樣。”돈 (Don)”是錢的意思,”바꾸다 (Bakkuda)”是交換、兌換的意思。
- 대만 달러를 한국 돈으로 바꾸고 싶어요. (Daeman dalleoreul hanguk doneuro bakkugo sipeoyo.)
- 發音:ㄉㄟ 慢 ㄉㄚ 摟 惹 韓勾 豆嫩 摟 巴咕勾 西po yo
- 中文翻譯:我想把台幣換成韓幣。
這句話就更具體了,明確地告訴行員你想把哪種貨幣換成哪種貨幣。”대만 달러 (Daeman dalleo)”是台幣的意思,”한국 돈 (Hanguk don)”是韓幣的意思。
用法說明:
- 如果你是要把其他國家的貨幣換成韓幣,就把”대만 달러”換成那個國家的貨幣名稱就可以了。例如,把美金換成韓幣,就說”미국 달러를 한국 돈으로 바꾸고 싶어요. (Miguk dalleoreul hanguk doneuro bakkugo sipeoyo.)”。
小撇步: 也可以把貨幣名稱寫在紙上,直接拿給行員看,這樣更方便,也避免發音不標準造成的誤會喔!
數字大挑戰:換多少?
換錢的時候,最重要的當然是要告訴行員你想換多少錢啦!韓文的數字 система (Siseutema) 比較複雜,分為固有語數字和漢字語數字,在銀行通常會用到漢字語數字,因為比較正式。
- **일 (Il)**:一
- **이 (I)**:二
- **삼 (Sam)**:三
- **사 (Sa)**:四
- **오 (O)**:五
- **육 (Yuk)**:六
- **칠 (Chil)**:七
- **팔 (Pal)**:八
- **구 (Gu)**:九
- **십 (Sip)**:十
- **백 (Baek)**:百
- **천 (Cheon)**:千
- **만 (Man)**:萬
例句:
- 백 달러를 환전하고 싶어요. (Baek dalleoreul hwanjeon hago sipeoyo.)
- 發音:百 ㄉㄚ 摟 惹 換剪 哈勾 西po yo
- 中文翻譯:我想換一百美金。
- 오십만원을 환전하고 싶어요. (Osipmanwoneul hwanjeon hago sipeoyo.)
- 發音:喔 西 萬 窩嫩 換剪 哈勾 西po yo
- 中文翻譯:我想換五十萬韓元。
教學說明:
- 在表達金額的時候,通常會把數字放在貨幣名稱前面。例如,一百美金就是”백 달러”,五十萬韓元就是”오십만원”。
- 韓元的單位是”원 (Won)”,所以說五十萬韓元的時候,要說”오십만원을”。
個人經驗分享: 我剛開始學韓文的時候,數字對我來說簡直是個噩夢!每次換錢都要在腦海裡默默計算很久,深怕講錯。後來我發現,其實可以事先把要換的金額寫在紙上,直接拿給行員看,這樣最保險!
匯率怎麼算?問清楚才不會吃虧!
換錢當然要關心匯率啊!畢竟誰也不想換到太差的匯率,白白損失一筆錢!
- 오늘 환율은 어떻게 돼요? (Oneul hwanyureun eotteoke dwaeyo?)
- 發音:喔呢 換玉 嫩 喔斗 ㄎㄟ ㄉㄨㄟ yo
- 中文翻譯:今天的匯率是多少?
這句話是詢問當天匯率最常用的說法。”오늘 (Oneul)”是今天的意思,”환율 (Hwanyu)”是匯率的意思。
- 지금 환율이 어떻게 돼요? (Jigeum hwanyuri eotteoke dwaeyo?)
- 發音:七根 換玉 裡 喔斗 ㄎㄟ ㄉㄨㄟ yo
- 中文翻譯:現在的匯率是多少?
這句話的意思跟上一句差不多,只是強調「現在」的匯率。
用法說明:
- 聽到行員報出匯率後,可以稍微計算一下,看看是否划算。如果不滿意,可以禮貌地說”좀 더 생각해 볼게요. (Jom deo saenggakae bolgeyo.)” (我再考慮一下)。
小撇步: 換錢前可以先在網路上查詢一下當天的匯率,這樣心裡有個底,比較不會被銀行坑。
確認再確認:點清楚才安心!
換完錢,一定要仔細核對金額,確保沒有錯誤!
- 확인해 봐도 될까요? (Hwaginhae bwado doelkkayo?)
- 發音:畫音 ㄏㄟ 巴豆 ㄉㄟ 嘎 yo
- 中文翻譯:我可以確認一下嗎?
這句話是禮貌地詢問是否可以核對金額。
- 잠시만 확인해 볼게요. (Jamsiman hwaginhae bolgeyo.)
- 發音:強西慢 畫音 ㄏㄟ 波 ㄍㄟ yo
- 中文翻譯:我確認一下。
這句話是告訴行員你正在核對金額。
用法說明:
- 拿到錢後,仔細數一遍,看看金額是否正確。如果發現有錯誤,要立刻告訴行員。
- 檢查一下有沒有假鈔,雖然機率很低,但還是小心為上。
個人經驗分享: 有一次我在韓國換錢,因為趕時間,沒有仔細核對金額就離開了。結果到了飯店才發現少了好幾萬韓元!還好我記得是哪家銀行,趕回去跟行員反應,才把錢要回來。所以說,換完錢一定要仔細核對,才不會讓自己的權益受損!
完成交易:感謝與道別!
換錢結束,別忘了跟行員說聲謝謝,展現你的好教養!
這句話是最常用的感謝語,適用於任何情況。
這句話是對工作人員表達感謝與慰問的意思。
用法說明:
- 離開銀行前,可以跟行員說聲”안녕히 계세요. (Annyeonghi gyeseyo.)” (請留步/再見),表示對行員的尊重。
小撇步: 微笑是最好的語言!即使韓文不流利,只要保持微笑,就能拉近彼此的距離!
加碼贈送:換錢地點選擇小撇步!
除了學會韓文換錢句子,選擇換錢地點也很重要喔!以下提供幾個換錢地點的優缺點分析,供大家參考:
- 台灣銀行:
- 優點:匯率通常不錯,可以事先預約,省時方便。
- 缺點:可能需要排隊,手續較繁瑣。
- 韓國機場銀行:
- 優點:方便,一下飛機就可以換錢。
- 缺點:匯率通常較差,可能需要排隊。
- 韓國市區換錢所:
- 優點:匯率通常最好,營業時間較長。
- 缺點:地點可能較難找,需要注意安全性。
個人經驗分享: 我通常會在台灣先換一部分韓幣,夠支付機場交通和第一天的開銷。然後到韓國市區的換錢所換剩下的錢,這樣可以換到比較好的匯率。
最後提醒:換錢注意事項!
- 攜帶護照和身分證等證件。
- 確認匯率和手續費。
- 仔細核對金額。
- 注意安全,避免在人多的地方換錢。
希望這篇文章能幫助大家在韓國換錢時更加順利!祝大家旅途愉快!
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 最後更新時間 2025-08-11 要更新請點這裡