今天開始學韓文

蛤?你說的我不買單啦!超實用韓文反駁金句,讓你一秒變身韓國吵架王!

學韓文最怕遇到意見不同的時候,想反駁卻只能擠出乾巴巴的「아니요 (Aniyo) 」,感覺氣勢瞬間弱掉?別怕!這篇就是要來拯救你的韓文吵架力,教你用道地的韓文表達不同意,保證讓你在韓國也能吵(溝通)得有理、有力、又有趣! 讓我們一起擺脫韓文菜鳥的標籤,成為真正的韓語溝通高手吧!

開場白:那些年,我們一起詞窮的日子…

欸,說到學韓文,大家是不是都經歷過這種窘境:看韓劇的時候,覺得歐爸歐膩吵架超有氣勢,結果輪到自己要表達不同意的時候,腦袋卻一片空白?只會說「아니요 (Aniyo) 」,然後就被對方一句話堵死,想反駁也說不出口,只能在心裡默默OS:「早知道就多學幾句!」

我懂!因為我也是這樣走過來的!以前跟韓國朋友討論事情,如果意見不一樣,我只能拼命用肢體語言和簡單的單字表達,結果對方根本聽不懂我在說什麼,超尷尬的!所以,為了避免大家重蹈我的覆轍,我決定把這些年學到的韓文反駁金句整理出來,讓大家也能輕鬆表達自己的意見!

基本款:先從「No」的進階版開始!

  • 아니에요 (Anieyo)

    • 發音:A-ni-e-yo

    • 中文翻譯:不是的、不對

    • 用法:這是「아니다 (Anida)」的敬語形式,比「아니요 (Aniyo)」更常用,也更禮貌一點。

    • 例句:

      • A: 이거 네 거예요? (Igeo ne geo-ye-yo?) - 這是你的嗎?
      • B: 아니에요. 제 거 아니에요. (Anieyo. Je geo anieyo.) - 不是的,不是我的。
    • 我的經驗:這個真的是超基本款,幾乎每天都會用到!而且說「아니에요 (Anieyo)」的時候,語氣可以稍微強硬一點,這樣對方才會知道你真的不同意!

  • 아니라고요 (Aniragoyo)

    • 發音:A-ni-ra-go-yo

    • 中文翻譯:就說不是了啦!

    • 用法:這個比「아니에요 (Anieyo)」更強烈一點,帶有一點不耐煩的語氣,通常用在對方一直問一樣的問題,或是你已經說過很多次了,對方還是聽不懂的時候。

    • 例句:

      • A: 진짜 네가 한 거야? (Jinjja nega han geoya?) - 真的你做的嗎?
      • B: 아니라고요! 내가 안 했다니까! (Aniragoyo! Naega an haetta-nikka!) - 就說不是我做的啦!我都說我沒做了!
    • 我的經驗:這個超適合用來對付盧小小的朋友!但是要注意,語氣不要太兇,不然可能會傷感情喔!

進階版:讓你的反駁更有力!

  • 그렇지 않아요 (Geureochi anhayo)

    • 發音:Geu-reo-chi an-ha-yo

    • 中文翻譯:不是那樣的、並非如此

    • 用法:用來否定對方說的事情或情況,語氣比較委婉,適合用在比較正式的場合。

    • 例句:

      • A: 요즘 경기가 너무 안 좋은 것 같아요. (Yojeum gyeonggi-ga neomu an joheun geot gatayo.) - 最近景氣好像不太好。
      • B: 그렇지 않아요. 오히려 좋아지고 있는 것 같아요. (Geureochi anhayo. O히려 joajigo inneun geot gatayo.) - 並非如此,我覺得反而正在好轉。
    • 我的經驗:這個詞超級實用,可以避免直接說「No」,讓你的反駁聽起來更有說服力!

  • 무슨 말도 안 되는 소리예요? (Museun maldo an doeneun sori-yeyo?)

    • 發音:Mu-seun mal-do an doe-neun so-ri-ye-yo?

    • 中文翻譯:你在說什麼鬼話啊?

    • 用法:這個語氣比較強烈,表示你完全無法接受對方說的話,通常用在對方說了一些很荒謬、不合理的事情的時候。

    • 例句:

      • A: 내일 지구가 멸망할 거예요. (Naeil jigu-ga myeolmanghal geo-yeyo.) - 明天地球就要滅亡了。
      • B: 무슨 말도 안 되는 소리예요? (Museun maldo an doeneun sori-yeyo?) - 你在說什麼鬼話啊?
    • 我的經驗:這個詞慎用!除非你真的覺得對方說的話很離譜,不然很容易引起衝突!

  • 말도 안 돼요 (Maldo an dwaeyo)

    • 發音:Mal-do an dwae-yo

    • 中文翻譯:不可能、太離譜了

    • 用法:跟「무슨 말도 안 되는 소리예요? (Museun maldo an doeneun sori-yeyo?)」意思相近,但語氣稍微緩和一點,可以用來表示你對某件事情感到難以置信。

    • 例句:

      • A: 제가 복권에 당첨됐어요! (Jega bokgwone danggcheom dwaesseoyo!) - 我中樂透了!
      • B: 말도 안 돼요! 진짜요? (Maldo an dwaeyo! Jinjjayo?) - 不可能!真的嗎?
    • 我的經驗:這個詞很常用,不管是驚訝、懷疑、還是不同意,都可以用這個詞來表達!

  • 이해할 수 없어요 (Ihaehal su eopseoyo)

    • 發音:I-hae-hal su eop-seo-yo

    • 中文翻譯:我無法理解

    • 用法:用來表達你無法理解對方說的話或行為,通常用在對方說了一些你覺得很奇怪、或是你無法接受的事情的時候。

    • 例句:

      • A: 나는 매일 밤 혼자 춤을 춰요. (Naneun maeil bam honja chumeul chwoyo.) - 我每天晚上都自己跳舞。
      • B: 이해할 수 없어요. 왜 혼자 춤을 춰요? (Ihaehal su eopseoyo. Wae honja chumeul chwoyo?) - 我無法理解,為什麼要自己跳舞?
    • 我的經驗:這個詞可以很直接地表達你的困惑,但同時也可以展現你想要了解對方的意願!

  • 전혀 동의하지 않아요 (Jeonhyeo donguihaji anhayo)

    • 發音:Jeon-hyeo dong-ui-ha-ji an-ha-yo

    • 中文翻譯:我完全不同意

    • 用法:非常直接且強烈的表達不同意,適合用在需要明確表達立場的場合。

    • 例句:

      • A: 이번 정책은 모든 사람에게 이익이 될 거예요. (Ibeon jeongchaegeun modeun saramege igi doel geo-yeyo.) - 這次的政策對所有人都有好處。
      • B: 전혀 동의하지 않아요. 오히려 피해를 보는 사람들이 더 많을 거예요. (Jeonhyeo donguihaji anhayo. O히려 pihaereul boneun saramdeuri deo maneul geo-yeyo.) - 我完全不同意,我覺得反而會受到損害的人更多。
    • 我的經驗:這個詞非常適合用在辯論或是討論嚴肅議題的時候,可以讓你清楚地表達自己的立場,避免模稜兩可的情況。

高手級:讓你的反駁更有技巧!

  • 글쎄요… (Geulsseyo…)

    • 發音:Geul-sse-yo…

    • 中文翻譯:嗯…、這個嘛…

    • 用法:這個詞通常用在你想表達不同意,但又不想直接拒絕對方的時候,可以用來拖延時間,或是委婉地表達你的保留態度。

    • 例句:

      • A: 우리 내일 같이 영화 보러 갈까요? (Uri naeil gati yeonghwa boreo gal까요?) - 我們明天一起去看電影好嗎?
      • B: 글쎄요… 내일은 좀 바쁜데… (Geulsseyo… Naeireun jom bappeunde…) - 嗯…明天有點忙…
    • 我的經驗:這個詞超好用!可以避免直接說「No」,讓你的拒絕聽起來更委婉,也比較不會傷感情!

  • 그건 좀 아닌 것 같아요 (Geugeon jom anin geot gatayo)

    • 發音:Geu-geon jom a-nin geot ga-ta-yo

    • 中文翻譯:那樣好像不太好

    • 用法:比較委婉地表達不同意,可以用在不想直接反駁對方,或是覺得對方的主意不太好的時候。

    • 例句:

      • A: 우리 그냥 돈을 훔쳐서 부자가 될까요? (Uri geunyang doneul humchyeoseo bujaga doel까요?) - 我們乾脆偷錢來變成有錢人好嗎?
      • B: 그건 좀 아닌 것 같아요. (Geugeon jom anin geot gatayo.) - 那樣好像不太好。
    • 我的經驗:這個詞超級實用,可以避免直接說「No」,讓你的反駁聽起來更客氣,也比較不會引起爭執!

  • 다시 한번 생각해 봐야 할 것 같아요 (Dasi hanbeon saenggakhae bwaya hal geot gatayo)

    • 發音:Da-si han-beon saeng-gak-hae bwa-ya hal geot ga-ta-yo

    • 中文翻譯:我覺得應該再考慮一下

    • 用法:用來表達你對對方的提議或想法有所保留,需要更多時間考慮。

    • 例句:

      • A: 우리 지금 당장 회사를 그만두고 여행을 떠날까요? (Uri jigeum dangjang hoesareul geuman 두고 yeohaeng-eul tteonalkkayo?) - 我們現在馬上辭職去旅行好嗎?
      • B: 다시 한번 생각해 봐야 할 것 같아요. (Dasi hanbeon saenggakhae bwaya hal geot gatayo.) - 我覺得應該再考慮一下。
    • 我的經驗:這個詞非常適合用在需要做重大決定的時候,可以讓你爭取更多時間思考,避免衝動行事。

  • 저는 그렇게 생각하지 않아요 (Jeoneun geureoke saenggakha-ji anhayo)

    • 發音:Jeo-neun geu-reo-ke saeng-gak-ha-ji an-ha-yo

    • 中文翻譯:我不這麼認為

    • 用法:直接表達你與對方意見不同,語氣比較中性,適合用在討論事情的時候。

    • 例句:

      • A: 이 영화는 정말 재미있어요. (I yeonghwa-neun jeongmal jaemiisseoyo.) - 這部電影真的很有趣。
      • B: 저는 그렇게 생각하지 않아요. 너무 지루했어요. (Jeoneun geureoke saenggakha-ji anhayo. Neomu jiruhaesseoyo.) - 我不這麼認為,太無聊了。
    • 我的經驗:這個詞很常用,可以讓你清楚地表達自己的觀點,同時又不會讓對方覺得你是在故意找碴。

吵架王終極奧義:先讚美再反駁!

想要成為真正的韓文吵架王,光會說「No」是不夠的!最重要的就是要學會先讚美再反駁的技巧!這樣不僅可以讓你的反駁更有說服力,還可以避免直接衝突,讓對方更容易接受你的意見!

  • 네, 말씀하신 것은 이해가 되지만… (Ne, 말씀하신 것은 이해가 되지만…)

    • 發音:Ne, 말씀하신 것은 이해가 되지만… (Ne, 말씀ha-sin geo-seun i-hae-ga doe-ji-man…)

    • 中文翻譯:是的,我理解您說的,但是…

    • 用法:先肯定對方說的話,再提出自己的不同意見,可以讓你的反駁聽起來更委婉,也更尊重對方。

    • 例句:

      • A: 이번 프로젝트는 예산을 절약하는 것이 가장 중요해요. (Ibeon 프로젝트는 예산을 절약하는 것이 가장 중요해요.) - 這次的專案最重要的是節省預算。
      • B: 네, 말씀하신 것은 이해가 되지만, 품질을 너무 낮추면 안 될 것 같아요. (Ne, 말씀하신 것은 이해가 되지만, 품질을 너무 낮추면 안 될 것 같아요.) - 是的,我理解您說的,但是品質如果降低太多,好像不太好。
    • 我的經驗:這個技巧超級重要!可以讓你在表達不同意的同時,維持良好的人際關係!

:勇敢表達,韓語溝通沒在怕的啦!

學會這些韓文反駁金句,是不是覺得自己瞬間升級了?以後遇到意見不同的時候,再也不用詞窮了!勇敢地用韓文表達自己的想法吧!記住,溝通的重點不是吵贏,而是讓對方了解你的想法!希望這篇文章能幫助大家在韓語溝通的道路上更上一層樓! 화이팅! (Hwaiting!) 加油!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-11 要更新請點這裡