
韓語「等等」的千百種說法:別再只會「잠시만요」啦!
掌握這些,讓你韓語口說瞬間升級,成為歐巴歐膩眼中的語言小天才!
韓語「等等」這個看似簡單的詞,其實藏著大學問!每次只會說「잠시만요 (Jam-si-man-yo)」?遜掉了啦!今天就來幫大家整理各種情境下,超道地的「等等」說法,保證讓你的韓語口說更上一層樓,不再詞窮!準備好了嗎?Let’s go!
잠깐만 (Jam-kkan-man):最常用也最萬用的「等等」
這個絕對是初學者必學的!「잠깐만 (Jam-kkan-man)」可以說是韓語裡最常用、也最萬用的「等等」。無論是請人稍等一下,或是自己需要一點時間思考,都可以用它!
- 發音: Jam-kkan-man
- 中文翻譯: 等等、稍等一下、一下下
- 用法:
- 請人稍等: 朋友在講電話,你想跟他講話,就可以說「잠깐만! (Jam-kkan-man!) 等等!」
- 自己需要時間: 店員問你要不要加購商品,你可以說「잠깐만요… 생각 좀 해볼게요. (Jam-kkan-man-yo… Saeng-gak jom hae-bol-ge-yo.) 等等… 我想一下。」
- 個人經驗: 我剛開始學韓語的時候,最愛用的就是這句!因為實在太方便了,什麼時候都可以拿出來用,完全不用想太多!
잠깐 (Jam-kkan):更簡潔有力的「等等」
「잠깐 (Jam-kkan)」是「잠깐만 (Jam-kkan-man)」的縮短版,語氣更簡潔有力,也更隨性一點。
- 發音: Jam-kkan
- 中文翻譯: 等等、一下
- 用法:
- 更口語化的情境: 跟朋友聊天的時候,或是比較熟的人之間,就可以用「잠깐! (Jam-kkan!) 等等!」
- 快速打斷: 如果對方講太快,你想打斷一下,也可以用「잠깐! (Jam-kkan!) 等等!」
- 注意事項: 跟長輩或是不熟的人說話,還是用「잠깐만 (Jam-kkan-man)」比較有禮貌喔!
잠시만 (Jam-si-man):正式一點的「等等」
「잠시만 (Jam-si-man)」比「잠깐만 (Jam-kkan-man)」更正式、更客氣一點,適合用在比較正式的場合,或是跟長輩、不熟的人說話。
- 發音: Jam-si-man
- 中文翻譯: 稍待片刻、請稍等
- 用法:
- 正式場合: 在餐廳點餐,可以跟店員說「잠시만요. (Jam-si-man-yo.) 稍待片刻。」
- 對長輩或是不熟的人: 如果長輩問你問題,你需要時間思考,可以說「잠시만요… 생각 좀 해보겠습니다. (Jam-si-man-yo… Saeng-gak jom hae-bo-get-seum-ni-da.) 稍待片刻… 我想一下。」
- 個人經驗: 第一次去韓國餐廳點餐,因為太緊張,一直說「잠깐만요 (Jam-kkan-man-yo)」,結果被朋友糾正說應該用「잠시만요 (Jam-si-man-yo)」,從此以後就學乖了!
잠깐만 기다려 (Jam-kkan-man Gi-da-ryeo):直接說「等等我」
這個用法更直接,意思是「等等我」、「等一下下我」。
- 發音: Jam-kkan-man Gi-da-ryeo
- 中文翻譯: 等等我、等一下下我
- 用法:
- 請對方等你: 跟朋友一起逛街,你想去洗手間,可以說「잠깐만 기다려! (Jam-kkan-man Gi-da-ryeo!) 等等我!」
- 表示自己很快回來: 你要離開座位一下下,可以跟同事說「잠깐만 기다려 주세요. (Jam-kkan-man Gi-da-ryeo Ju-se-yo.) 請等等我。」
- 文法小教室: 「기다리다 (Gi-da-ri-da)」是「等待」的意思,「기다려 (Gi-da-ryeo)」是命令式的說法,「기다려 주세요 (Gi-da-ryeo Ju-se-yo)」是更客氣的說法。
잠시만 기다려 주세요 (Jam-si-man Gi-da-ryeo Ju-se-yo):超有禮貌的「等等我」
如果想要表達 максимально 的禮貌,就用這句!意思是「請稍待片刻」。
- 發音: Jam-si-man Gi-da-ryeo Ju-se-yo
- 中文翻譯: 請稍待片刻
- 用法:
- 非常正式的場合: 在飯店check-in,櫃檯人員可能會跟你說「잠시만 기다려 주세요. (Jam-si-man Gi-da-ryeo Ju-se-yo.) 請稍待片刻。」
- 對非常尊敬的人: 如果你要請老師或教授等等你,一定要用這句!
- 注意事項: 這句話真的非常正式,如果跟朋友說,可能會被覺得太over喔!
잠깐만요… 그게… (Jam-kkan-man-yo… Geu-ge…):需要思考時的「等等」
這個用法比較特別,是當你需要一點時間思考、或是想要組織語言的時候,可以用來拖延時間的「等等」。
- 發音: Jam-kkan-man-yo… Geu-ge…
- 中文翻譯: 等等… 嗯…
- 用法:
- 需要時間思考: 別人問你一個問題,你不知道怎麼回答,可以說「잠깐만요… 그게… (Jam-kkan-man-yo… Geu-ge…) 等等… 嗯…」
- 想要組織語言: 你想表達一個很複雜的想法,但不知道怎麼說,可以說「잠깐만요… 그게… 제가 하고 싶은 말은… (Jam-kkan-man-yo… Geu-ge… Je-ga ha-go si-peun ma-reun…) 等等… 嗯… 我想說的是…」
- 個人經驗: 我在韓文面試的時候,常常用到這句!因為太緊張,腦袋一片空白,只好用「잠깐만요… 그게… (Jam-kkan-man-yo… Geu-ge…)」來爭取時間!
잠깐만 멈춰봐 (Jam-kkan-man Meom-chwo-bwa):「等等,停一下!」
這個用法帶有阻止、停止的意思,是當你希望對方停止某個行為時使用的「等等」。
- 發音: Jam-kkan-man Meom-chwo-bwa
- 中文翻譯: 等等,停一下!
- 用法:
- 阻止對方做某事: 朋友一直亂花錢,你可以說「잠깐만 멈춰봐! (Jam-kkan-man Meom-chwo-bwa!) 等等,停一下!不要再買了!」
- 打斷對方的話: 對方講得太激動,你想讓他冷靜一下,可以說「잠깐만 멈춰봐. (Jam-kkan-man Meom-chwo-bwa.) 等等,停一下。」
- 文法小教室: 「멈추다 (Meom-chu-da)」是「停止」的意思,「멈춰봐 (Meom-chwo-bwa)」是比較隨性的命令式說法。
잠깐만 생각 좀 (Jam-kkan-man Saeng-gak Jom):「讓我想一下」
這個用法很直接,就是要對方給你一點時間思考。
- 發音: Jam-kkan-man Saeng-gak Jom
- 中文翻譯: 讓我想一下
- 用法:
- 需要時間思考: 別人問你意見,你還沒有想法,可以說「잠깐만 생각 좀… (Jam-kkan-man Saeng-gak Jom…) 讓我想一下…」
- 表示還在考慮: 別人邀你出去玩,你還沒有決定,可以說「잠깐만 생각 좀 해볼게. (Jam-kkan-man Saeng-gak Jom hae-bol-ge.) 讓我想一下。」
- 文法小教室: 「생각 (Saeng-gak)」是「想法」的意思,「생각 좀 (Saeng-gak Jom)」是「一點想法」的意思。
잠깐만 정신 좀 (Jam-kkan-man Jeong-sin Jom):「讓我回神一下」
這個用法有點可愛,是當你還沒回過神來、或是需要整理思緒的時候,可以用來緩和氣氛的「等等」。
- 發音: Jam-kkan-man Jeong-sin Jom
- 中文翻譯: 讓我回神一下
- 用法:
- 剛睡醒: 早上剛起床,還沒完全清醒,可以說「잠깐만 정신 좀… (Jam-kkan-man Jeong-sin Jom…) 讓我回神一下…」
- 受到驚嚇: 突然被嚇到,需要平復心情,可以說「잠깐만 정신 좀 차릴게. (Jam-kkan-man Jeong-sin Jom cha-ril-ge.) 讓我回神一下。」
- 文法小教室: 「정신 (Jeong-sin)」是「精神」的意思,「정신 좀 (Jeong-sin Jom)」是「一點精神」的意思,「정신 차리다 (Jeong-sin Cha-ri-da)」是「回神」的意思。
기다려봐 (Gi-da-ryeo-bwa):比較隨意的「等一下」
這個是比較隨意、口語的「等一下」,帶有一點不耐煩的語氣,比較適合用在朋友之間。
- 發音: Gi-da-ryeo-bwa
- 中文翻譯: 等一下啦
- 用法:
- 催促對方: 朋友動作太慢,你可以說「기다려봐! (Gi-da-ryeo-bwa!) 等一下啦!」
- 表示自己等等就來: 你正在忙,朋友叫你過去,你可以說「기다려봐. 금방 갈게. (Gi-da-ryeo-bwa. Geum-bang gal-ge.) 等一下啦。我馬上過去。」
- 注意事項: 跟長輩或是不熟的人說話,絕對不要用這句!會被認為沒禮貌喔!
잠깐 실례하겠습니다 (Jam-kkan Sil-lye-ha-get-seum-ni-da):超級客氣的「打擾一下」
這個用法非常客氣,意思是「打擾一下」,通常是在你要經過別人、或是需要別人幫忙的時候使用。
- 發音: Jam-kkan Sil-lye-ha-get-seum-ni-da
- 中文翻譯: 打擾一下
- 用法:
- 要經過別人: 在擁擠的場合,你要經過別人,可以說「잠깐 실례하겠습니다. (Jam-kkan Sil-lye-ha-get-seum-ni-da.) 打擾一下。」
- 需要別人幫忙: 在圖書館,你想請別人幫忙拿書,可以說「잠깐 실례하겠습니다. 저 책 좀 꺼내 주시겠어요? (Jam-kkan Sil-lye-ha-get-seum-ni-da. Jeo chaek jom kkeo-nae ju-si-get-seo-yo?) 打擾一下,可以幫我拿一下那本書嗎?」
- 個人經驗: 我在韓國搭地鐵的時候,因為人太多,常常需要用到這句!說完之後,再稍微鞠個躬,對方通常都會很友善地讓路!
- 文法小教室: 「실례 (Sil-lye)」是「失禮」的意思,「실례하겠습니다 (Sil-lye-ha-get-seum-ni-da)」是「我要失禮了」的意思,也就是「打擾一下」的意思。
結論:活用各種「等等」,讓你的韓語更生動!
學了這麼多種「等等」的說法,是不是覺得韓語其實很有趣呢?別再只會「잠시만요 (Jam-si-man-yo)」啦!試著在不同的情境下,活用這些詞彙,讓你的韓語口說更生動、更道地!下次跟歐巴歐膩聊天的時候,保證讓他們刮目相看!加油!화이팅! (Hwa-i-ting!)
下次有機會再跟大家分享更多有趣的韓語小撇步,希望今天的內容對大家有幫助!也歡迎大家在留言區分享你最喜歡用的「等等」說法喔!掰掰!再見!안녕! (An-nyeong!)
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 最後更新時間 2025-08-11 要更新請點這裡