
累到厭世?韓文疲勞用語讓你一秒找到知音!
讓你用最道地的韓語,把疲勞的心情精準表達出來,一起來抱怨人生吧!
嘿,大家好!有沒有覺得人生偶爾就像陀螺一樣,不停地轉啊轉,轉到你都快變成一灘爛泥了?今天要來跟大家分享一些超實用的韓文疲勞用語,保證你一學就會,以後就能用更生動的方式跟韓國歐巴或歐膩抱怨你的苦悶生活啦!準備好一起進入這個「累到爆」的韓文世界了嗎?
第一招:最基本的「피곤하다 (pigonhada)」
這個詞絕對是入門款,就像中文的「累」一樣,到哪都通!不管是身體上的疲勞還是精神上的疲憊,都可以用它來形容。
- 例句:
- “오늘 너무 피곤해.” (oneul neomu pigonhae) – 今天超級累。
- “요즘 계속 야근해서 너무 피곤해요.” (yojeum gyesok yageunhaeseo neomu pigonhaeyo) – 最近一直加班,所以超級累。
用法小撇步:
- 如果要更強調「超級累」,可以在前面加上”너무 (neomu)”(太、非常)或是”진짜 (jjinja)”(真的)。
- 想要禮貌一點,可以把語尾改成”피곤해요 (pigonhaeyo)”。
我的經驗談:
記得之前在韓國交換的時候,每天上課、趕報告、打工,簡直累到像條狗!那時候我最常掛在嘴邊的就是”피곤해죽겠다 (pigonhaejukgetda)”(累到要死了),韓國朋友聽到都會很有共鳴地跟我說他們也是!
第二招:加強版的「지치다 (jichida)」
“지치다”比”피곤하다”更強調一種「身心俱疲」的感覺,表示你已經累到不想再做任何事情了。就像電池完全沒電一樣!
- 例句:
- “매일 똑같은 일만 해서 너무 지쳐.” (maeil ttokgateun ilman haeseo neomu jichyeo) – 每天都做一樣的事情,覺得好疲憊。
- “사람들한테 너무 많이 시달려서 지쳤어.” (saramdeulhante neomu mani sidallyeoseo jichyeosseo) – 被人折磨太多了,覺得好疲憊。
用法小撇步:
- 可以搭配”너무 (neomu)”或”완전 (wanjeon)”(完全)來加強語氣。
- “지쳐 쓰러지다 (jichyeo sseureojida)” 意思是指累到昏倒。
我的經驗談:
有時候工作壓力大到爆炸,回到家只想躺在床上當一塊廢物,什麼都不想做。那種感覺就超級適合用”지치다”來形容!
第三招:生動形象的「녹초가 되다 (nokchoga doeda)」
- 發音:No-Cho-Ga Doe-Da
- 中文翻譯:變成綠色的草(比喻累到像融化的草一樣)
這個詞超級生動的!想像一下,一株原本翠綠的草,因為缺水、日曬,最後變得枯黃、軟爛,是不是很像我們疲勞的樣子?
- 例句:
- “하루 종일 서 있어서 녹초가 됐어.” (haru jongil seo isseoseo nokchoga dwaesseo) – 站了一整天,累到變成綠色的草了。
- “오늘 회의가 너무 길어서 녹초가 됐어요.” (oneul hoe-iga neomu gireoseo nokchoga dwaesseoyo) – 今天會議太長了,累到變成綠色的草了。
用法小撇步:
我的經驗談:
每次逛街逛到腳都快斷掉的時候,就會覺得自己根本就是一株被踩爛的綠色小草,只想找個地方癱軟!
第四招:帶有厭世感的「만사가 귀찮다 (mansaga gwichanta)」
- 發音:Man-Sa-Ga Kwi-Chan-Ta
- 中文翻譯:萬事皆煩
這個詞帶有一種淡淡的厭世感,表示你對所有的事情都感到提不起勁,只想躺平!
- 例句:
- “요즘 만사가 귀찮아.” (yojeum mansaga gwichana) – 最近萬事皆煩。
- “아무것도 하기 싫어, 만사가 귀찮아.” (amugeotdo hagi sireo, mansaga gwichana) – 什麼都不想做,萬事皆煩。
用法小撇步:
- 可以搭配”정말 (jeongmal)”(真的)來加強語氣。
- 這個詞比較適合用來形容精神上的疲勞。
我的經驗談:
偶爾會突然覺得人生好無聊,什麼都懶得做,只想躺在床上追劇。那時候就會覺得”만사가 귀찮다”簡直是我的心聲!
第五招:抱怨專用句「힘들다 (himdeulda)」
這個詞很常出現在韓劇裡面,用來表達生活的艱辛和疲憊。
- 例句:
- “일이 너무 많아서 힘들어요.” (iri neomu manaseo himdeureoyo) – 工作太多了,好辛苦。
- “매일 똑같은 생활이 너무 힘들다.” (maeil ttokgateun saenghwari neomu himdeulda) – 每天都過一樣的生活,好辛苦。
用法小撇步:
- 可以搭配”너무 (neomu)”或”정말 (jeongmal)”(真的)來加強語氣。
- 這個詞可以用來跟朋友、家人抱怨,表達自己的辛苦。
我的經驗談:
有時候遇到挫折,覺得生活好難,就會忍不住跟朋友抱怨”너무 힘들다”。朋友們通常都會拍拍我的肩膀,跟我說”힘내 (himnae)”(加油),頓時覺得充滿力量!
第六招:進階版「넉다운되다 (neokdaun doeda)」」
- 發音:Neok-Da-Un Doe-Da
- 中文翻譯:被打倒、被擊倒(knockdown的韓式發音)
這個詞是從英文 “knockdown” 來的,意思就是像拳擊手被打倒在地一樣,形容你累到完全沒有力氣,只想躺平。
- 例句:
- “오늘 야근 때문에 넉다운됐어.” (oneul yageun ttaemune neokdaun dwaesseo) – 今天因為加班,被打倒了。
- “시험 준비 때문에 넉다운됐어요.” (siheom junbi ttaemune neokdaun dwaesseoyo) – 因為準備考試,被打倒了。
用法小撇步:
我的經驗談:
期末考前熬夜K書,考完試的那一刻,真的覺得自己像被打倒在地一樣,只想睡個三天三夜!
第七招:可愛版「기절 (gijeol)」
這個詞雖然是「昏倒」的意思,但有時候可以用來誇張地表達自己非常疲倦,就像中文的「累到昏倒」一樣。
- 例句:
- “너무 피곤해서 기절할 것 같아.” (neomu pigonhaeseo gijeolhal geot gata) – 太累了,好像要昏倒了。
- “오늘 너무 더워서 기절할 뻔했어.” (oneul neomu deowoseo gijeolhal ppeonhaesseo) – 今天太熱了,差點昏倒。
用法小撇步:
我的經驗談:
夏天的時候,在外面走一走就覺得快要中暑了,那時候就會覺得自己真的快要”기절”了!
:
學了這麼多疲勞用語,是不是覺得以後抱怨人生更有力道了呢?下次感到疲憊的時候,不妨試著用韓文跟你的韓國朋友或是自己抱怨一下吧!說不定你會發現,原來大家都是一樣的「社畜」啊!
別忘了,適時的休息和放鬆也很重要喔! 祝大家都能擺脫疲勞,擁有愉快的生活! 加油! (힘내세요!)
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 請點這裡繼續看更多內容
→ 最後更新時間 2025-08-11 要更新請點這裡