
韓網聊天術語大公開:讓你跟歐巴、歐膩聊到欲罷不能!
想跟韓國朋友在網路上聊得火熱?別再只會「安妞哈ㄙㄟ唷」啦!這篇嘔心瀝血整理的韓網聊天術語,保證讓你跟歐巴、歐膩聊到欲罷不能,成為他們口中的「網聊達人」!
正文開始!
好啦,相信大家都知道「安妞哈ㄙㄟ唷 (안녕하세요)」是韓語的「你好」,但網路聊天可不是教科書,直接丟出這句可能會顯得有點生硬。想展現你的「網路生存力」,就要學會更道地的網路用語!
- 초성체 (Cho-seong-che):子音簡寫,考驗你的腦補能力!
什麼是初聲體?
簡單來說,就是只用韓文字母的「子音」來表達一個詞語。這就像台灣的注音文一樣,要靠你的腦洞去猜測對方到底在說什麼!
為什麼要用初聲體?
- 方便快速: 打字速度更快,尤其在訊息量大的時候,可以節省時間。
- 賣萌耍可愛: 有時候只是為了讓對話更活潑有趣,帶點神秘感。
- 不想說太明白: 某些比較私密或害羞的話,用初聲體可以比較委婉。
常見初聲體:
ㅇㅇ (ee-eung, ee-eung): 來自「응 (eung)」,表示「嗯、喔、好」。
- 發音: 類似中文「嗯嗯」的感覺。
- 中文翻譯: 嗯、喔、好
- 例句:
- A: “내일 영화 볼래?” (Nae-il yeong-hwa bol-lae?) - 明天要去看電影嗎?
- B: “ㅇㅇ” (ee-eung, ee-eung) - 嗯嗯 (好啊)
- 用法: 非常常見的回應語氣,類似中文的「嗯啊」、「喔喔」,但要注意對長輩或是不熟的人用會顯得沒禮貌。
ㄱㅅ (gi-yeok, shi-ot): 來自「감사 (gam-sa)」,表示「感謝」。
- 發音: 類似中文「ki xi」。
- 中文翻譯: 謝謝
- 例句:
- A: “내가 도와줄게.” (Nae-ga do-wa-jul-ge.) - 我來幫你。
- B: “ㄱㅅ” (gi-yeok, shi-ot) - 謝謝 (感謝)
- 用法: 比起直接說「감사합니다 (gam-sa-ham-ni-da)」,「ㄱㅅ」更顯得隨意輕鬆,適合朋友之間的聊天。
ㄴㄴ (ni-eun, ni-eun): 來自「No No」,表示「No、不是、不要」。
- 發音: 類似中文「ㄋㄋ」。
- 中文翻譯: 不是、不要
- 例句:
- A: “너 숙제 다 했어?” (Neo suk-je da hae-sseo?) - 你作業都寫完了嗎?
- B: “ㄴㄴ” (ni-eun, ni-eun) - 不是 (還沒)
- 用法: 簡單明瞭地表達否定,但語氣較為直接,使用時要注意對象。
ㅋㅋ (ki-euk, ki-euk): 來自「크크 (keu-keu)」,表示「哈哈哈」。
- 發音: 類似中文「ㄎㄎ」。
- 中文翻譯: 哈哈哈
- 例句:
- A: “나 넘어졌어! ㅋㅋㅋ” (Na neo-meo-jyeo-sseo! keu-keu-keu) - 我跌倒了!哈哈哈
- 用法: 類似中文的「呵呵」、「科科」,表示好笑、有趣,也可以用「ㅋㅋㅋㅋ」來加強語氣。
ㅅㄱ (si-ot, gi-yeok): 來自「수고 (su-go)」,表示「辛苦了」。
- 發音: 類似中文「xi ku」。
- 中文翻譯: 辛苦了
- 例句:
- A: “오늘 발표 잘 했어.” (O-neul bal-pyo jal hae-sseo.) - 今天發表做得很好。
- B: “ㅅㄱ” (si-ot, gi-yeok) - 辛苦了 (你也辛苦了)
- 用法: 用於慰勞對方,或是表達感謝之意,但要注意對長輩使用不太適合,因為帶有平行語氣。
ㅇㅋ (ee-eung, ki-euk): 來自「OK」,表示「OK、好的」。
- 發音: 類似中文「嗯ㄎ」。
- 中文翻譯: OK、好的
- 例句:
- A: “6시에 만나자.” (Yeo-seot-si-e man-na-ja.) - 六點見。
- B: “ㅇㅋ” (ee-eung, ki-euk) - OK
- 用法: 等同於英文的OK,簡單方便,隨處可用。
個人心得:
剛開始看到這些初聲體真的會一頭霧水,尤其有些組合根本猜不出來!但習慣之後就會發現,用這些簡寫真的很方便,而且感覺自己也融入了他們的聊天文化。我曾經因為看不懂朋友傳的初聲體,直接問他,結果他笑我太老派,叫我要多跟年輕人學習!
學習小撇步:
- 多看韓國網友的聊天內容,或是追蹤一些韓國的網路社群,可以更快熟悉這些初聲體。
- 如果真的看不懂,就直接問對方吧!他們通常都會很樂意解釋的。
- 이모티콘 (I-mo-ti-kon):表情符號,讓你的訊息更生動!
什麼是表情符號?
就是用各種符號組合成的表情圖案,用來表達情緒或動作。
為什麼要用表情符號?
- 彌補文字的不足: 有些情緒很難用文字完整表達,表情符號可以幫助你更生動地傳達意思。
- 讓對話更輕鬆愉快: 表情符號可以增加對話的趣味性,減少誤會。
- 展現個人風格: 不同的表情符號組合可以展現你獨特的個性和幽默感。
常見表情符號:
^^ ( ^ ^ ): 表示開心、微笑。
- 發音: 無
- 中文翻譯: 笑臉
- 例句: “오늘 날씨 너무 좋아! ^^” (O-neul nal-ssi neo-mu jo-a! ^ ^) - 今天天氣真好!^^
- 用法: 非常常見,簡單易用,可以搭配各種句子,表達愉快的心情。
ㅠㅠ (T T): 表示哭泣、難過。
- 發音: 無
- 中文翻譯: 哭哭
- 例句: “시험 망쳤어 ㅠㅠ” (Si-heom mang-chyeo-sseo T T) - 考試考砸了 ㅠㅠ
- 用法: 類似中文的「哭哭」,表達悲傷、失望、或委屈的情緒。
– ( - - ): 表示無言、尷尬。
- 發音: 無
- 中文翻譯: 無言
- 例句: “나 어제 실수했어 –” (Na eo-je sil-su-hae-sseo - -) - 我昨天犯錯了 –
- 用法: 表示無語、不知道該說什麼,或是感到尷尬、不好意思。
ㅇ_ㅇ ( o _ o ): 表示驚訝、錯愕。
- 發音: 無
- 中文翻譯: 驚訝
- 例句: “진짜?! ㅇ_ㅇ” (Jin-jja?! o _ o) - 真的嗎?! ㅇ_ㅇ
- 用法: 表示感到驚訝、不敢相信,或是感到不可思議。
>.< ( > . < ): 表示害羞、可愛。
- 發音: 無
- 中文翻譯: 害羞
- 例句: “칭찬해주셔서 감사해요 >.<” (Ching-chan-hae-ju-syeo-seo gam-sa-hae-yo > . <) - 謝謝你的稱讚 >.<
- 用法: 表示害羞、不好意思,或是撒嬌賣萌。
個人心得:
我超愛用表情符號的!覺得可以讓對話變得更活潑,也更容易表達自己的情緒。有時候懶得打字,直接丟一個表情符號過去,對方也能立刻get到我的意思。不過,也要注意場合,正式場合或是對長輩,還是盡量少用比較好。
學習小撇步:
- 多多觀察韓國網友都用哪些表情符號,學習他們的搭配方式。
- 可以自己創造獨特的表情符號,展現你的個人風格。
- 신조어 (Sin-jo-eo):新造詞,讓你走在流行尖端!
什麼是新造詞?
就是隨著時代變化而產生的新詞彙,通常帶有特殊的含義或用法。
為什麼要學新造詞?
- 跟上流行: 了解年輕人的用語,才能更好地融入他們的圈子。
- 更精準地表達意思: 新造詞通常能更生動、更精準地表達某種特定的情感或狀態。
- 展現你的潮流敏銳度: 使用新造詞可以讓人覺得你很懂流行,是個走在時代尖端的人。
常見新造詞:
인싸 (In-ssa): 指的是「很會社交、人氣很高」的人。
- 發音: 類似中文「in 撒」。
- 中文翻譯: 人氣王、社交達人
- 例句: “걔 진짜 인싸야.” (Gyae jin-jja in-ssa-ya.) - 他真的是個人氣王。
- 用法: 形容社交能力強、人緣好的人,類似台灣的「現充」、「人生勝利組」。
핵인싸 (Haek-in-ssa): 比「인싸」更厲害,指的是「超級人氣王、社交帝王」。
- 發音: 類似中文「黑 in 撒」。
- 中文翻譯: 超級人氣王、社交帝王
- 用法: 在「인싸」前面加上「핵 (haek)」,表示「超級、非常」,用來強調程度。
존맛탱 (Jon-mat-taeng): 指的是「超級好吃、美味到爆炸」。
- 發音: 類似中文「jon 馬 teng」。
- 中文翻譯: 超級好吃、美味到爆炸
- 例句: “이거 진짜 존맛탱이야!” (I-geo jin-jja jon-mat-taeng-i-ya!) - 這個真的超級好吃!
- 用法: 用於形容食物非常美味,類似台灣的「好吃到升天」。
갑분싸 (Gap-bun-ssa): 指的是「氣氛突然變得尷尬」。
- 發音: 類似中文「gap 噴 撒」。
- 中文翻譯: 氣氛突然變得尷尬
- 例句: “갑자기 분위기 싸해졌어.” (Gap-ja-gi bun-wi-gi ssa-hae-jyeo-sseo.) - 氣氛突然變得尷尬了。
- 用法: 用於形容原本氣氛還不錯,突然因為某件事或某句話而變得尷尬的狀況,類似台灣的「空氣凝結」。
별다줄 (Byeol-da-jul): 指的是「把重點都縮短」。
- 發音: 類似中文「biol 大 jul」。
- 中文翻譯: 把重點都縮短
- 用法: 源自「별 걸 다 줄인다 (byeol geol da jul-in-da)」,意思是「什麼都縮短」,後來演變成「把重點都縮短」的意思。
個人心得:
新造詞真的學不完!而且變化速度超快,今天學到的詞,可能過幾個月就退流行了。但我還是覺得學這些詞很有趣,可以更了解年輕人的想法和文化。我曾經在跟韓國朋友聊天的時候,不小心用了過時的新造詞,被他們笑了好久!
學習小撇步:
- 關注韓國的綜藝節目、電視劇、網路影片,可以更容易接觸到最新的新造詞。
- 多跟韓國年輕人聊天,學習他們的使用方式和語氣。
- 可以下載一些韓國的流行語詞典App,隨時查閱最新的詞彙。
- 줄임말 (Jul-im-mal):縮略語,讓你說話更簡潔有力!
什麼是縮略語?
就是將一個詞語或句子縮短,用更簡潔的方式表達原本的意思。
為什麼要用縮略語?
- 節省時間: 縮短字數,打字速度更快。
- 更口語化: 縮略語通常更生活化,更貼近日常口語。
- 展現親近感: 使用縮略語可以拉近彼此的距離,讓對話更自然。
常見縮略語:
엄친아 (Eom-chin-a): 來自「엄마 친구 아들 (Eom-ma chin-gu a-deul)」,指的是「媽媽朋友的兒子」,通常用來形容「各方面都很優秀、完美」的人。
- 發音: 類似中文「om 親 啊」。
- 中文翻譯: 媽媽朋友的兒子 (完美的人)
- 例句: “걔 진짜 엄친아야. 공부도 잘하고 운동도 잘해.” (Gyae jin-jja eom-chin-a-ya. Gong-bu-do jal-ha-go un-dong-do jal-hae.) - 他真的是個엄친아。書也讀得好,運動也很棒。
- 用法: 形容各方面都很優秀、完美的人,帶有羨慕或嫉妒的意味。
남친 (Nam-chin): 來自「남자친구 (Nam-ja-chin-gu)」,指的是「男朋友」。
- 發音: 類似中文「nam 親」。
- 中文翻譯: 男朋友
- 例句: “내 남친 진짜 멋있어.” (Nae nam-chin jin-jja meot-i-sseo.) - 我男朋友真的很帥。
- 用法: 簡單明瞭地表示男朋友。
여친 (Yeo-chin): 來自「여자친구 (Yeo-ja-chin-gu)」,指的是「女朋友」。
- 發音: 類似中文「yo 親」。
- 中文翻譯: 女朋友
- 例句: “여친이랑 데이트하러 가야지.” (Yeo-chin-i-rang de-i-teu-ha-reo ga-ya-ji.) - 要跟女朋友去約會了。
- 用法: 簡單明瞭地表示女朋友。
갠소 (Gae-n-so): 來自「개인 소장 (Gae-in so-jang)」,指的是「個人收藏」。
- 發音: 類似中文「kei 搜」。
- 中文翻譯: 個人收藏
- 用法: 用於表示某樣東西非常珍貴,只屬於自己。
케바케 (Ke-ba-ke): 來自「케이스 바이 케이스 (Ke-i-seu ba-i ke-i-seu)」,指的是「case by case (視情況而定)」。
- 發音: 類似中文「kei 爸 kei」。
- 中文翻譯: 視情況而定
- 用法: 表示某件事情沒有絕對的答案,需要根據不同的情況來判斷。
個人心得:
縮略語真的超好用,可以節省很多打字時間。而且有些縮略語聽起來很可愛,可以讓對話更輕鬆愉快。我曾經因為不知道「엄친아」是什麼意思,還特別去查了一下,才知道原來是指完美的人!
學習小撇步:
- 多聽韓國人說話,注意他們使用的縮略語。
- 可以查閱一些韓國的網路詞典,了解更多縮略語的含義和用法。
學好這些韓網聊天術語,保證讓你跟歐巴、歐膩聊到欲罷不能!趕快學起來,成為他們口中的「網聊達人」吧!
希望這篇文章對你有幫助!祝你跟韓國朋友聊天愉快!