
韓流語錄大解密:社群媒體上的韓語流行語,你跟上了沒?
這篇文章帶你一起探索韓國社群媒體上最夯的流行語,用輕鬆有趣的方式,讓你也能像韓國歐巴、歐膩一樣,在網路上自在地聊天、互動!
哈囉大家好!今天要來跟大家聊聊韓國社群媒體上超級夯的流行語!相信很多人都跟我一樣,追劇、聽歌、看綜藝,對韓國文化充滿了熱情。但有時候看留言、看貼文,總會冒出一些看不太懂的詞,讓人覺得有點跟不上流行。別擔心!今天我就要來幫大家解密這些神秘的韓語流行語,保證你看完之後,也能在社群媒體上跟韓國朋友聊得熱絡,成為朋友圈中最懂韓流的那個人!
1. ㅇㄱㄹㅇ (Ogeuraeyo)
羅馬拼音:Ogeuraeyo
中文翻譯:喔,是真的嗎?/ 真的假的?
解釋:這個詞其實是「오 그래요? (O geuraeyo?)」的縮寫,原本的意思是「是這樣嗎?」、「真的嗎?」。在社群媒體上,年輕人常常會省略一些字,用簡短的「ㅇㄱㄹㅇ」來表示驚訝、懷疑,或是反問的語氣。
用法:當你聽到朋友跟你分享一個讓你難以置信的消息時,你可以回覆「ㅇㄱㄹㅇ?」,表示你很驚訝。
例句:
- A: “어제 BTS 콘서트에 갔는데, 지민이랑 눈이 마주쳤어!” (Eojee BTS konseoteue gatneunde, Jiminirang nuni majuchyeosseo!) (昨天去BTS演唱會,跟智旻對到眼了!)
- B: “ㅇㄱㄹㅇ? 대박!” (Ogeuraeyo? Daebak!) (真的假的?太棒了!)
2. ㅂㅂㅂㄱ (Bibibibingo)
羅馬拼音:Bibibibingo
中文翻譯:這是事實/ 真的是這樣
解釋:這個詞也是縮寫,來自「반박불가 (Banbakbulga)」,意思是「無法反駁」。用來表示某件事是真的,沒有任何爭議的空間,帶有一點肯定和強調的意味。
用法:當你說了一句大家都認同的話,或是分享了一個不容置疑的事實時,就可以用「ㅂㅂㅂㄱ」來強調。
例句:
- “탕후루는 겨울에 먹어야 젤 맛있다. ㅂㅂㅂㄱ.” (Tanghuruneun gyeoure meogeoya jel masitta. Bibibibingo.) (糖葫蘆冬天吃最好吃,這是事實。)
- “우리 강아지가 세상에서 제일 귀여워 ㅂㅂㅂㄱ” (Uri gangajiga sesangeseo jeil gwiyeowo bibibibingo) (我家狗狗是世界上最可愛的,沒錯。)
3. 쌉가능 (Ssapganeung)
羅馬拼音:Ssapkaneung
中文翻譯:超級可能/ 非常有可能
解釋:這個詞是「매우 가능 (Maeu ganeung)」的變化型。「쌉」在這裡是加強語氣的用法,類似中文的「超」、「爆」等字。所以「쌉가능」就表示非常有可能,可能性極高。
用法:當你覺得某件事發生的可能性非常高,就可以用「쌉가능」來表達你的看法。
例句:
- “이번 시험 망했어… A+ 받을 수 있을까?” (Ibeon siheom manghaesseo… A+ badeul su isseulkka?) (這次考試考砸了… 可以拿到A+嗎?)
- “걱정 마! 너 엄청 열심히 공부했잖아. 쌉가능!” (Geokjeong ma! Neo eomcheong yeolsimhi gongbuhaejjana. Ssapkaneung!) (別擔心!你那麼努力讀書,超級可能的!)
4. 핵인싸 (Haekinsa)
羅馬拼音:Haekinsa
中文翻譯:超級紅人/ 人氣王
解釋:「핵 (Haek)」是「核」的意思,在這裡也是用來加強語氣,表示程度非常高。「인싸 (Inssa)」則是「Insider」的韓語縮寫,指的是很受歡迎、人緣很好的人。所以「핵인싸」就是指超級紅人、人氣王。
用法:可以用來形容一個人非常受歡迎,或是很擅長社交,總是能成為人群中的焦點。
例句:
- “우리 반에 새로 온 학생, 완전 핵인싸야. 벌써 친구 엄청 많이 사겼대.” (Uri bane saero on haksaeng, wanjeon haekinsaya. Beolsseo chingu eomcheong manhi sagyeottae.) (我們班新來的學生,完全是個超級紅人。聽說已經交了很多朋友。)
- “저 카페는 완전 핵인싸들만 가는 곳 같아.” (Jeo kapeuneun wanjeon haekinsadeulman ganeun got gata.) (那間咖啡廳感覺只有超級紅人才會去。)
5. 롬곡옘똠 (Romgogyemttom)
羅馬拼音:Romgogyemttom
中文翻譯:(哭)/ 嗚嗚嗚
解釋:這是一個非常可愛的網路用語!它是「눈물 (Nunmul)」的鍵盤反轉寫法。「눈물」在韓語中是「眼淚」的意思。所以「롬곡옘똠」就是用來模擬哭泣的聲音和狀態,帶有一點搞笑的成分。
用法:當你覺得很傷心、很感動,或是想表達一種想哭的感覺時,可以用「롬곡옘똠」。
例句:
- “드라마 마지막회 봤는데, 너무 슬퍼서 롬곡옘똠 흘렸어.” (Deurama majimakhoe bwatneunde, neomu seulpeoseo romgogyemttom heullyeosseo.) (看了電視劇最後一集,太難過了,哭得唏哩嘩啦。)
- “강아지가 나한테 애교 부리는 거 보니까 롬곡옘똠 나올 뻔했어.” (Gangajiga nahante aegyo bureuneun geo bonikka romgogyemttom naol pponhaesseo.) (看到狗狗對我撒嬌,差點感動到哭出來。)
6. 인구론 (Inguron)
羅馬拼音:Inguron
中文翻譯:人文學科失業論
解釋:「인문학 (Inmunhak)」是人文學科的意思,「-론 (-ron)」則是「論」的意思。這個詞指的是人文學科畢業生找工作很困難的現象,帶有一點自嘲和無奈的意味。
用法:可以用來開玩笑地抱怨人文學科畢業生難以找到理想工作。
例句:
- “나도 이제 곧 졸업인데… 역시 인구론인가?” (Nado ije got joreobinde… yeoksi inguroninga?) (我也快畢業了… 果然是人文學科失業論嗎?)
- “전공이 뭐예요?” “역사학이요… 인구론이죠 뭐…” (Jeongongi mwoyeyo?” “Yeoksahagiyo… inguronijyo mwo…) (你的專業是什麼?””歷史學… 就是人文學科失業論囉…”)
7. TMI (Too Much Information)
羅馬拼音:TMI
中文翻譯:資訊量過多/ 講太多了
解釋:這個詞直接來自英文的「Too Much Information」,指的是某人分享了太多不必要的細節,讓人覺得很尷尬或是沒有興趣。
用法:當你覺得某人說了太多關於自己的私事,或是分享了太多不必要的資訊時,可以用「TMI」來委婉地表示你的想法。
例句:
- A: “어제 데이트했는데, 밥 먹고, 영화 보고, 카페 가고, 집에 와서 세 시간 동안 통화했어!” (Eojee deiteuhaenneunde, bap meokgo, yeonghwa bogo, kape gago, jibe waseo se sigan dongan tonghwaesseo!) (昨天約會了,吃飯、看電影、去咖啡廳、回家後還通了三個小時的電話!)
- B: “TMI…” (TMI…) (講太多了…)
8. 갑분싸 (Gapbunssa)
羅馬拼音:Gapbunssa
中文翻譯:氣氛突然變得尷尬
解釋:「갑자기 (Gapjagi)」是「突然」的意思,「분위기 (Bunwigi)」是「氣氛」的意思,「싸해지다 (Ssaheojida)」是「變得冷清、尷尬」的意思。「갑분싸」就是把這三個詞組合在一起,形容氣氛突然變得尷尬的狀況。
用法:當你說錯話、做錯事,或是發生了什麼突發狀況,導致氣氛突然變得尷尬時,就可以用「갑분싸」來形容。
例句:
- “내가 무슨 말을 잘못했나? 갑분싸네…” (Naega museun mareul jalmothaenna? Gapbunssane…) (我說錯了什麼嗎?氣氛突然變得好尷尬…)
- “아… 갑분싸 죄송합니다…” (A… gapbunssa joesonghamnida…) (啊… 氣氛突然變得尷尬,對不起…)
9. 꿀팁 (Kkultip)
羅馬拼音:Kkultip
中文翻譯:好招/ 小撇步
解釋:「꿀 (Kkul)」是「蜂蜜」的意思,在這裡表示「很棒、很好」。 「팁 (Tip)」則是英文的「Tip」,指的是小撇步、小技巧。所以「꿀팁」就是指很棒的小撇步,對生活很有幫助的小技巧。
用法:當你想分享一些對生活有幫助的小技巧時,可以用「꿀팁」。
例句:
- “이거 진짜 꿀팁인데, 옷에 묻은 얼룩 지울 때 베이킹소다를 사용하면 효과가 좋아요.” (Igeo jinja kkultipinde, ose mudeun eolleok jiul ttae beiking sodareul sayonghamyeon hyogwaga joayo.) (這個真的是個好招,衣服上沾到污漬時,用小蘇打粉效果很好。)
- “여행 갈 때 짐 싸는 꿀팁 알려줄까?” (Yeohaeng gal ttae jim ssaneun kkultip allyeojulkka?) (要告訴你旅行打包行李的小撇步嗎?)
10. JMT ( 존맛탱 Jonmattang)
羅馬拼音:Jonmattang
中文翻譯:超級好吃/ 真的是美味
解釋:這個詞是「존X 맛있다 (JonX masitta)」的縮寫,原本的「존X」是一個比較粗俗的用詞,用來加強語氣,表示程度非常高。「맛있다 (Masitta)」是「好吃」的意思。所以「JMT」就是指超級好吃、非常美味。
用法:當你吃到讓你覺得非常美味的食物時,可以用「JMT」來表達你的感受。
例句:
- “이 떡볶이 진짜 JMT! 완전 내 스타일이야.” (I tteokbokki jinja JMT! wanjeon nae seutairiya.) (這辣炒年糕真的是超級好吃!完全是我的菜。)
- “오늘 저녁은 JMT 스테이크 먹으러 갈까?” (Oneul jeonyeogeun JMT seuteikeu meogeureo galkka?) (今天晚上要不要去吃超級好吃的牛排?)
希望這些韓國社群媒體流行語的解說,能幫助大家更了解韓國的網路文化。下次在社群媒體上看到這些詞的時候,就能輕鬆理解它們的意思,甚至也可以試著用用看,讓自己更融入韓國的流行文化! 其實學語言最有趣的地方,就是能透過語言去了解一個國家的文化和生活方式。希望這篇文章能讓大家對韓語產生更多的興趣,也期待大家都能在學習韓語的過程中找到樂趣!
有沒有覺得更了解韓國社群媒體了呢?下次跟韓國朋友聊天的時候,不妨用用看這些流行語,保證他們會覺得你超懂韓流! 讓我們一起繼續探索更多有趣的韓語文化吧!