
畢業升遷大聲說!超實用韓語祝賀語,讓你人見人愛
精選最道地、最暖心的韓語畢業與升遷祝賀語,讓你輕鬆表達祝福,瞬間拉近彼此距離,成為人見人愛的社交高手!
恭喜畢業和升遷絕對是人生中的大喜事,這時候一句真誠的祝賀,不僅能讓對方感受到你的心意,也能讓彼此的關係更上一層樓。如果能用韓語表達祝賀,更能展現你的用心和語言能力,給對方留下深刻的印象。別擔心,這篇文章將帶你學習一系列超實用的韓語祝賀語,讓你輕鬆應對各種場合,成為社交場合的焦點!
畢業祝賀語:為夢想啟航喝采!
畢業是人生一個階段的結束,也是另一個階段的開始。這時候的祝賀,重點在於肯定過去的努力,並鼓勵對方勇敢追逐夢想。
졸업을 축하드립니다! (Jol-eo-beul chuk-ha-deu-rim-ni-da!)
- 中文翻譯:恭喜畢業!
- 用法說明:這是最基本也最常用的畢業祝賀語,適用於各種場合。可以對長輩、朋友、同學等使用。
- 例句:
- “선배님, 졸업을 축하드립니다! 앞으로 하시는 일 모두 잘 되시길 바랍니다.” (Seon-bae-nim, jol-eo-beul chuk-ha-deu-rim-ni-da! A-peu-ro ha-si-neun il mo-du jal doe-si-gil ba-ram-ni-da.)
- 中文翻譯:學長/學姐,恭喜畢業!希望您今後一切順利。
- “친구야, 졸업을 정말 축하해! 드디어 사회인이 되는구나!” (Chin-gu-ya, jol-eo-beul jeong-mal chuk-ha-hae! Deu-di-eo sa-hoe-in-i doe-neun-gu-na!)
- 中文翻譯:朋友啊,真的恭喜你畢業!終於要成為社會人士了!
- “선배님, 졸업을 축하드립니다! 앞으로 하시는 일 모두 잘 되시길 바랍니다.” (Seon-bae-nim, jol-eo-beul chuk-ha-deu-rim-ni-da! A-peu-ro ha-si-neun il mo-du jal doe-si-gil ba-ram-ni-da.)
졸업 진심으로 축하해요! (Jol-eo-beul jin-sim-eu-ro chuk-ha-hae-yo!)
- 中文翻譯:真心祝賀你畢業!
- 用法說明:比 “졸업을 축하드립니다!” 更強調真心誠意,可以對關係親近的朋友或家人使用。
- 例句:
- “동생아, 졸업 진심으로 축하해! 이제 네가 하고 싶은 일 마음껏 해봐!” (Dong-saeng-a, jol-eo-beul jin-sim-eu-ro chuk-ha-hae! I-je ne-ga ha-go si-peun il ma-eum-kkeot hae-bwa!)
- 中文翻譯:弟弟/妹妹,真心祝賀你畢業!現在可以盡情去做你想做的事了!
- “동생아, 졸업 진심으로 축하해! 이제 네가 하고 싶은 일 마음껏 해봐!” (Dong-saeng-a, jol-eo-beul jin-sim-eu-ro chuk-ha-hae! I-je ne-ga ha-go si-peun il ma-eum-kkeot hae-bwa!)
졸업하신 것을 축하드립니다. 앞날에 행운이 가득하길 바랍니다. (Jol-eo-pha-sin geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da. Ap-nal-e haeng-un-i ga-deuk-ha-gil ba-ram-ni-da.)
- 中文翻譯:恭喜您畢業。祝您前程似錦。
- 用法說明:更正式的畢業祝賀語,適合對長輩或教授使用。
- 例句:
- “교수님, 졸업하신 것을 축하드립니다. 가르침 덕분에 많은 것을 배우고 성장할 수 있었습니다.” (Gyo-su-nim, jol-eo-pha-sin geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da. Ga-reu-chim deok-bun-e man-eun geo-seul bae-u-go seong-jang-hal su i-sseot-seup-ni-da.)
- 中文翻譯:教授,恭喜您畢業。託您的教導,我學到很多,也成長了很多。
- “교수님, 졸업하신 것을 축하드립니다. 가르침 덕분에 많은 것을 배우고 성장할 수 있었습니다.” (Gyo-su-nim, jol-eo-pha-sin geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da. Ga-reu-chim deok-bun-e man-eun geo-seul bae-u-go seong-jang-hal su i-sseot-seup-ni-da.)
새로운 시작을 응원합니다! (Sae-ro-un si-jak-eul eung-won-hap-ni-da!)
- 中文翻譯:我為你新的開始應援!
- 用法說明:著重於鼓勵對方開啟新的人生階段,充滿正能量。
- 例句:
- “졸업 후 새로운 시작을 응원합니다! 항상 긍정적인 마음으로 도전하세요!” (Jol-eo-bu hu sae-ro-un si-jak-eul eung-won-hap-ni-da! Hang-sang geung-jeong-jeok-in ma-eum-eu-ro do-jeon-ha-se-yo!)
- 中文翻譯:畢業後我為你新的開始應援!請永遠以積極的心態去挑戰!
- “졸업 후 새로운 시작을 응원합니다! 항상 긍정적인 마음으로 도전하세요!” (Jol-eo-bu hu sae-ro-un si-jak-eul eung-won-hap-ni-da! Hang-sang geung-jeong-jeok-in ma-eum-eu-ro do-jeon-ha-se-yo!)
꽃길만 걸으세요! (Kkot-gil-man geo-reu-se-yo!)
- 中文翻譯:只走花路吧! (意指:前程似錦,一切順利)
- 用法說明:非常流行的祝福語,希望對方未來一切順利、美好。
- 例句:
- “졸업 후 꽃길만 걸으세요! 항상 행복하시길 바랍니다.” (Jol-eo-bu hu kkot-gil-man geo-reu-se-yo! Hang-sang haeng-bo-ka-si-gil ba-ram-ni-da.)
- 中文翻譯:畢業後只走花路吧!希望您永遠幸福。
- “졸업 후 꽃길만 걸으세요! 항상 행복하시길 바랍니다.” (Jol-eo-bu hu kkot-gil-man geo-reu-se-yo! Hang-sang haeng-bo-ka-si-gil ba-ram-ni-da.)
升遷祝賀語:為你的努力喝采!
升遷代表著工作上的肯定,也代表著新的責任和挑戰。這時候的祝賀,重點在於肯定對方的努力,並祝福對方在新職位上更上一層樓。
승진을 축하드립니다! (Seung-jin-eul chuk-ha-deu-rim-ni-da!)
- 中文翻譯:恭喜升遷!
- 用法說明:最基本也最常用的升遷祝賀語,適用於各種場合。
- 例句:
- “부장님, 승진을 축하드립니다! 앞으로도 회사 발전을 위해 힘써주세요.” (Bu-jang-nim, seung-jin-eul chuk-ha-deu-rim-ni-da! Ap-eu-ro-do hoe-sa bal-jeon-eul wi-hae him-sseo-ju-se-yo.)
- 中文翻譯:部長,恭喜您升遷!今後也請為了公司的發展多多努力。
- “과장님, 승진을 진심으로 축하드립니다! 드디어 과장님이 되셨네요!” (Gwa-jang-nim, seung-jin-eul jin-sim-eu-ro chuk-ha-deu-rim-ni-da! Deu-di-eo gwa-jang-nim-i doe-syeot-ne-yo!)
- 中文翻譯:科長,真心恭喜您升遷!終於當上科長了呢!
- “부장님, 승진을 축하드립니다! 앞으로도 회사 발전을 위해 힘써주세요.” (Bu-jang-nim, seung-jin-eul chuk-ha-deu-rim-ni-da! Ap-eu-ro-do hoe-sa bal-jeon-eul wi-hae him-sseo-ju-se-yo.)
승진 진심으로 축하해요! (Seung-jin jin-sim-eu-ro chuk-ha-hae-yo!)
- 中文翻譯:真心祝賀你升遷!
- 用法說明:比 “승진을 축하드립니다!” 更強調真心誠意,可以對關係親近的同事或朋友使用。
- 例句:
- “친구야, 승진 진심으로 축하해! 네 노력이 드디어 결실을 맺었구나!” (Chin-gu-ya, seung-jin jin-sim-eu-ro chuk-ha-hae! Ne no-ryeok-i deu-di-eo gyeol-sil-eul mae-jeot-gu-na!)
- 中文翻譯:朋友啊,真心祝賀你升遷!你的努力終於開花結果了!
- “친구야, 승진 진심으로 축하해! 네 노력이 드디어 결실을 맺었구나!” (Chin-gu-ya, seung-jin jin-sim-eu-ro chuk-ha-hae! Ne no-ryeok-i deu-di-eo gyeol-sil-eul mae-jeot-gu-na!)
승진하신 것을 축하드립니다. 더욱 발전하시길 바랍니다. (Seung-jin-ha-sin geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da. Deo-uk bal-jeon-ha-si-gil ba-ram-ni-da.)
- 中文翻譯:恭喜您升遷。祝您更上一層樓。
- 用法說明:更正式的升遷祝賀語,適合對長官或重要客戶使用。
- 例句:
- “사장님, 승진하신 것을 축하드립니다. 앞으로도 회사를 더욱 발전시켜 주십시오.” (Sa-jang-nim, seung-jin-ha-sin geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da. Ap-eu-ro-do hoe-sa-reul deo-uk bal-jeon-si-kyeo ju-sip-si-o.)
- 中文翻譯:社長,恭喜您升遷。今後也請繼續讓公司更上一層樓。
- “사장님, 승진하신 것을 축하드립니다. 앞으로도 회사를 더욱 발전시켜 주십시오.” (Sa-jang-nim, seung-jin-ha-sin geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da. Ap-eu-ro-do hoe-sa-reul deo-uk bal-jeon-si-kyeo ju-sip-si-o.)
앞으로도 승승장구하세요! (Ap-eu-ro-do seung-seung-jang-gu-ha-se-yo!)
- 中文翻譯:今後也請步步高升!
- 用法說明:常用於祝福對方事業順利,不斷晉升。
- 例句:
- “승진 후 앞으로도 승승장구하세요! 항상 응원하겠습니다.” (Seung-jin hu ap-eu-ro-do seung-seung-jang-gu-ha-se-yo! Hang-sang eung-won-ha-ge-sseum-ni-da.)
- 中文翻譯:升遷後今後也請步步高升!我會一直為您應援的。
- “승진 후 앞으로도 승승장구하세요! 항상 응원하겠습니다.” (Seung-jin hu ap-eu-ro-do seung-seung-jang-gu-ha-se-yo! Hang-sang eung-won-ha-ge-sseum-ni-da.)
능력을 인정받으신 것을 진심으로 축하드립니다! (Neung-lyeok-eul in-jeong-ba-deu-sin geo-seul jin-sim-eu-ro chuk-ha-deu-rim-ni-da!)
- 中文翻譯:真心祝賀您的能力獲得肯定!
- 用法說明:強調對方的能力被肯定,讓對方感受到你的尊重和讚賞。
- 例句:
- “이번 승진은 당연한 결과라고 생각합니다. 능력을 인정받으신 것을 진심으로 축하드립니다!” (I-beon seung-jin-eun dang-yeon-han gyeol-gwa-ra-go saeng-gak-hap-ni-da. Neung-lyeok-eul in-jeong-ba-deu-sin geo-seul jin-sim-eu-ro chuk-ha-deu-rim-ni-da!)
- 中文翻譯:我認為這次升遷是理所當然的結果。真心祝賀您的能力獲得肯定!
- “이번 승진은 당연한 결과라고 생각합니다. 능력을 인정받으신 것을 진심으로 축하드립니다!” (I-beon seung-jin-eun dang-yeon-han gyeol-gwa-ra-go saeng-gak-hap-ni-da. Neung-lyeok-eul in-jeong-ba-deu-sin geo-seul jin-sim-eu-ro chuk-ha-deu-rim-ni-da!)
不同場合的應對技巧:讓祝福更貼心!
- 對長輩或上司: 務必使用敬語 (습니다/ㅂ니다) 和較正式的詞彙,表達尊重和禮貌。
- 對朋友或同事: 可以使用較輕鬆的語氣和非敬語 (아/어/여요),表達親近和友善。
- 送禮: 如果想表達更深厚的祝福,可以準備一份小禮物,例如鮮花、蛋糕、或是具有紀念意義的物品。
- 手寫卡片: 手寫的卡片比簡訊或電子郵件更能表達你的心意,讓對方感受到你的用心。
實用句型加強版:讓你的祝福更豐富!
[名詞] + 을/를 축하드립니다. (_______ eul/reul chuk-ha-deu-rim-ni-da.)
- 中文翻譯:恭喜[名詞]。
- 用法說明:最基本的祝賀句型,可以將 “졸업” (畢業) 或 “승진” (升遷) 替換成其他名詞,例如 “생일” (生日) 或 “결혼” (結婚)。
- 例句:
- “결혼을 축하드립니다! 두 분 행복하게 사세요!” (Gyeol-hon-eul chuk-ha-deu-rim-ni-da! Du bun haeng-bo-ka-ge sa-se-yo!)
- 中文翻譯:恭喜結婚!祝兩位幸福美滿!
- “생일을 축하드립니다! 오늘 하루 즐겁게 보내세요!” (Saeng-il-eul chuk-ha-deu-rim-ni-da! O-neul ha-ru jeul-geo-p-ge bo-nae-se-yo!)
- 中文翻譯:恭喜生日!祝您今天一天愉快!
- “결혼을 축하드립니다! 두 분 행복하게 사세요!” (Gyeol-hon-eul chuk-ha-deu-rim-ni-da! Du bun haeng-bo-ka-ge sa-se-yo!)
[動詞] + 시게 된 것을 축하드립니다. (_______ si-ge doen geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da.)
- 中文翻譯:恭喜您[動詞]。
- 用法說明:可以用於祝賀對方達成某個成就,例如 “합격” (合格) 或 “당선” (當選)。
- 例句:
- “대학교 합격하시게 된 것을 축하드립니다! 꿈을 향해 나아가세요!” (Dae-hak-gyo hap-gyeok-ha-si-ge doen geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da! Kkum-eul hyang-hae na-a-ga-se-yo!)
- 中文翻譯:恭喜您考上大學!請朝著夢想前進!
- “대통령으로 당선되시게 된 것을 축하드립니다! 나라를 잘 이끌어주세요.” (Dae-tong-lyeong-eu-ro dang-seon-doe-si-ge doen geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da! Na-ra-reul jal i-kkeul-eo-ju-se-yo.)
- 中文翻譯:恭喜您當選總統!請好好領導國家。
- “대학교 합격하시게 된 것을 축하드립니다! 꿈을 향해 나아가세요!” (Dae-hak-gyo hap-gyeok-ha-si-ge doen geo-seul chuk-ha-deu-rim-ni-da! Kkum-eul hyang-hae na-a-ga-se-yo!)
[名詞] + 을/를 계기로 더욱 발전하시길 바랍니다. (_______ eul/reul gye-gi-ro deo-uk bal-jeon-ha-si-gil ba-ram-ni-da.)
- 中文翻譯:希望您以[名詞]為契機,更加發展。
- 用法說明:可以將 “졸업” (畢業) 或 “승진” (升遷) 替換成其他名詞,表達對對方未來發展的期許。
- 例句:
- “이번 프로젝트 성공을 계기로 더욱 발전하시길 바랍니다!” (I-beon peu-ro-jek-teu seong-gong-eul gye-gi-ro deo-uk bal-jeon-ha-si-gil ba-ram-ni-da!)
- 中文翻譯:希望您以這次專案成功為契機,更加發展!
- “이번 대회를 계기로 더욱 실력을 향상시키시길 바랍니다!” (I-beon dae-hoe-reul gye-gi-ro deo-uk sil-lyeok-eul hyang-sang-si-ki-si-gil ba-ram-ni-da!)
- 中文翻譯:希望您以這次大賽為契機,更加提升實力!
- “이번 프로젝트 성공을 계기로 더욱 발전하시길 바랍니다!” (I-beon peu-ro-jek-teu seong-gong-eul gye-gi-ro deo-uk bal-jeon-ha-si-gil ba-ram-ni-da!)
文化小知識:韓國的祝賀文化
在韓國,送禮和聚餐是常見的祝賀方式。收到祝賀時,通常會準備餐點或飲料回請對方,以表達感謝之意。 또한, 韓國人非常重視長幼有序,所以在祝賀長輩或上司時,務必注意禮儀和措辭。
希望透過這篇文章,能讓你更了解如何用韓語表達畢業和升遷的祝賀,並能活用於各種場合。記住,真誠的心意才是最重要的,無論你選擇哪種祝賀方式,只要真心誠意,就能讓對方感受到你的祝福。