
氣噗噗又槌心肝?韓語情緒表達不藏私攻略!
學韓文,除了歐巴、歐膩,更要學會表達真實的情緒,不然遇到阿珠媽碎念,只能傻笑就糗大了!今天就來聊聊那些讓你氣噗噗、槌心肝的韓語表達,保證學完讓你情感表達更到位!
先來暖身一下,想像一下情境:朋友跟你約好一起去吃超夯的排隊美食,結果他睡過頭放你鴿子,讓你白等了一個小時… 這種時候,你的內心是不是已經開始火山爆發了?
表達憤怒的韓語句型
아/어/여 죽겠어 (A/eo/yeo jukgesseo)
- 中文翻譯: 快要…死了、…死了
- 用法: 這個句型用來表達強烈的感受,不只是憤怒,也可以用來表達快樂、悲傷等等。這裡我們主要 focus 在表達憤怒的部分。
- 解釋: 想像你快要氣到爆炸,覺得自己快要死掉的感覺,就是這個意思啦!
- 例句:
- 친구가 약속 시간에 늦어서 화가 나서 죽겠어. (Chin-gu-ga yak-sok si-gan-e neu-jeo-seo hwa-ga na-seo juk-ge-seo.)
- 朋友約會遲到,氣死我了。
- 상사가 말도 안 되는 요구를 해서 짜증나 죽겠어. (Sang-sa-ga mal-do an doe-neun yo-gu-reul hae-seo jja-jeung-na juk-ge-seo.)
- 上司提出無理的要求,煩死我了。
- 이 더위에 마스크를 쓰고 다니려니 답답해 죽겠어. (I deo-wi-e ma-seu-keu-reul sseu-go da-ni-ryeo-ni dap-dap-hae juk-ge-seo.)
- 這麼熱的天氣戴口罩,悶死我了。
- 친구가 약속 시간에 늦어서 화가 나서 죽겠어. (Chin-gu-ga yak-sok si-gan-e neu-jeo-seo hwa-ga na-seo juk-ge-seo.)
열받아 (Yeol-ba-da)
- 中文翻譯: 火大、氣死我了
- 用法: 這是一個很常用的口語表達,直接表達你很火大。
- 解釋: 就像身體發熱一樣,你的情緒也熱起來了,表示你很生氣。
- 例句:
- 걔가 또 거짓말했어? 완전 열받아! (Gyae-ga tto geo-jit-mal-haet-seo? Wan-jeon yeol-ba-da!)
- 他又說謊了?真的火大!
- 오늘 일 너무 많아서 열받아. (O-neul il neo-mu man-a-seo yeol-ba-da.)
- 今天工作太多了,火大。
- 내 잘못도 아닌데 혼나서 열받아. (Nae jal-mot-do a-nin-de hon-na-seo yeol-ba-da.)
- 明明不是我的錯卻被罵,火大。
- 걔가 또 거짓말했어? 완전 열받아! (Gyae-ga tto geo-jit-mal-haet-seo? Wan-jeon yeol-ba-da!)
짜증나 (Jja-jeung-na)
- 中文翻譯: 煩躁、真煩
- 用法: 用來表達感到煩躁、厭煩的情緒。
- 解釋: 比生氣程度稍微輕一點,但是累積起來也是很可怕的!
- 例句:
- 자꾸 전화 와서 짜증나. (Ja-kku jeon-hwa wa-seo jja-jeung-na.)
- 一直打電話來,真煩。
- 오늘따라 일이 왜 이렇게 안 풀려? 짜증나! (O-neul-tta-ra i-ri wae i-reo-ke an pul-lyeo? Jja-jeung-na!)
- 今天工作怎麼這麼不順利?真煩!
- 모기가 자꾸 물어서 짜증나. (Mo-gi-ga ja-kku mu-reo-seo jja-jeung-na.)
- 蚊子一直咬,真煩。
- 자꾸 전화 와서 짜증나. (Ja-kku jeon-hwa wa-seo jja-jeung-na.)
화가 나 (Hwa-ga na)
- 中文翻譯: 生氣
- 用法: 這是一個比較正式的表達,直接說你很生氣。
- 解釋: 比較直接的說法,適合用在比較正式的場合,或是想清楚表達你的情緒的時候。
- 例句:
- 네 행동에 화가 나. (Ne haeng-dong-e hwa-ga na.)
- 我對你的行為很生氣。
- 그 사람의 무례한 태도에 화가 났어. (Geu sa-ram-ui mu-rye-han tae-do-e hwa-ga na-sseo.)
- 我對那個人無禮的態度很生氣。
- 약속을 지키지 않아서 화가 나요. (Yak-sok-eul ji-ki-ji an-a-seo hwa-ga na-yo.)
- 因為你沒有遵守約定,我很生氣。
- 네 행동에 화가 나. (Ne haeng-dong-e hwa-ga na.)
表達失望的韓語句型
接下來,我們來看看表達失望的句型。想像一下,你滿心期待的演唱會,結果因為藝人受傷而取消了… 這種時候,你的內心一定充滿了失望吧?
실망했어 (Sil-mang-haet-seo)
- 中文翻譯: 失望了
- 用法: 最直接的表達失望的說法。
- 解釋: 可以用在各種讓人感到失望的狀況。
- 例句:
- 시험 결과에 실망했어. (Si-heom gyeol-gwa-e sil-mang-haet-seo.)
- 我對考試結果感到失望。
- 네가 그렇게 말해서 실망했어. (Ne-ga geu-reo-ke mal-hae-seo sil-mang-haet-seo.)
- 你那樣說讓我感到失望。
- 이번 프로젝트 결과에 실망이 컸어. (I-beon peu-ro-jek-teu gyeol-gwa-e sil-mang-i keo-sseo.)
- 這次專案的結果讓人非常失望。
- 시험 결과에 실망했어. (Si-heom gyeol-gwa-e sil-mang-haet-seo.)
기대했는데… (Gi-dae-haet-neun-de…)
- 中文翻譯: 本來很期待…
- 用法: 這個句型通常搭配一個讓你失望的情況,表達你原本的期待落空了。
- 解釋: 語氣中帶有淡淡的失落感,讓人聽了會覺得有點心疼。
- 例句:
- 이번 여행 기대했는데, 비가 와서 못 가게 됐어. (I-beon yeo-haeng gi-dae-haet-neun-de, bi-ga wa-seo mot ga-ge dwaet-seo.)
- 本來很期待這次旅行,結果因為下雨去不成了。
- 새 영화 기대했는데, 별로 재미없었어. (Sae yeong-hwa gi-dae-haet-neun-de, byeol-lo jae-mi-eop-seo-sseo.)
- 本來很期待這部新電影,結果不太有趣。
- 네가 도와줄 줄 기대했는데, 결국 혼자 해야 했어. (Ne-ga do-wa-jul jul gi-dae-haet-neun-de, gyeol-guk hon-ja hae-ya hae-sseo.)
- 本來期待你會幫忙,結果最後還是得自己做。
- 이번 여행 기대했는데, 비가 와서 못 가게 됐어. (I-beon yeo-haeng gi-dae-haet-neun-de, bi-ga wa-seo mot ga-ge dwaet-seo.)
아쉽다 (A-swip-da)
- 中文翻譯: 可惜、遺憾
- 用法: 用來表達對某件事情感到可惜或遺憾。
- 解釋: 這種感覺不像生氣那麼強烈,比較偏向淡淡的惆悵。
- 例句:
- 이번에 같이 못 가서 아쉽다. (I-beon-e gat-i mot ga-seo a-swip-da.)
- 這次不能一起去,真可惜。
- 시간이 없어서 다 못 봐서 아쉽다. (Si-gan-i eop-seo-seo da mot bwa-seo a-swip-da.)
- 因為時間不夠,沒辦法全部看完,真可惜。
- 거의 다 왔는데, 마지막에 실패해서 아쉽다. (Geo-ui da wa-nneun-de, ma-ji-mak-e sil-pae-hae-seo a-swip-da.)
- 都快完成了,最後卻失敗了,真遺憾。
- 이번에 같이 못 가서 아쉽다. (I-beon-e gat-i mot ga-seo a-swip-da.)
섭섭하다 (Seop-seop-ha-da)
- 中文翻譯: 捨不得、有點難過
- 用法: 用來表達因為離別或是失去某樣東西而感到不捨或難過。
- 解釋: 這種感覺帶有一點淡淡的悲傷,可能因為失去而感到空虛。
- 例句:
- 이제 너를 자주 못 봐서 섭섭하다. (I-je neo-reul ja-ju mot bwa-seo seop-seop-ha-da.)
- 以後不能常常見到你,有點捨不得。
- 오랫동안 함께 일했던 동료가 떠나서 섭섭해. (O-rae-dong-an ham-kke il-haet-deon dong-nyo-ga tteo-na-seo seop-seop-hae.)
- 一起工作很久的同事要離開了,有點難過。
- 방학이 끝나서 섭섭하지만, 학교에 가는 것도 기대돼. (Bang-hak-i kkeut-na-seo seop-seop-ha-ji-man, hak-gyo-e ga-neun geot-do gi-dae-dwae.)
- 假期結束了有點難過,但是也期待去學校。
- 이제 너를 자주 못 봐서 섭섭하다. (I-je neo-reul ja-ju mot bwa-seo seop-seop-ha-da.)
進階表達:用情境加強語氣
學會了這些基本句型,我們來進階一下,學會用情境來加強語氣,讓你的情緒表達更生動!
情境一:排隊排了很久,結果賣完了
- 아, 진짜 열받아! 이렇게 오래 기다렸는데, 다 팔렸대! (A, jin-jja yeol-ba-da! I-reo-ke o-rae gi-da-ryeot-neun-de, da pal-lyeot-dae!)
- 啊,真的火大!等了這麼久,竟然說賣完了!
- 완전 짜증나! 내 시간 돌려줘! (Wan-jeon jja-jeung-na! Nae si-gan dol-lyeo-jwo!)
- 超煩的!把我的時間還給我!
- 기대했는데… 이렇게 될 줄은 몰랐네. (Gi-dae-haet-neun-de… I-reo-ke doel jul-eun mol-lat-ne.)
- 本來很期待的… 沒想到會這樣。
- 아쉽다… 다음에는 꼭 먹어봐야지. (A-swip-da… Da-eum-e-neun kkok meo-geo-bwa-ya-ji.)
- 真可惜… 下次一定要吃到。
- 아, 진짜 열받아! 이렇게 오래 기다렸는데, 다 팔렸대! (A, jin-jja yeol-ba-da! I-reo-ke o-rae gi-da-ryeot-neun-de, da pal-lyeot-dae!)
情境二:朋友跟你借錢,結果拖了很久都沒還
- 걔 때문에 진짜 화가 나. 돈 빌려 간 지 벌써 몇 달인데, 아직도 안 갚아! (Gyae ttae-mu-ne jin-jja hwa-ga na. Don bil-lyeo gan ji beol-sseo myeot dal-in-de, a-jik-do an gap-a!)
- 因為他真的讓我很生氣。借錢已經好幾個月了,到現在還沒還!
- 솔직히 좀 실망했어. 친구 사이에 돈 문제로 이렇게 되는 건 싫은데… (Sol-jik-hi jom sil-mang-haet-seo. Chin-gu sa-i-e don mun-je-ro i-reo-ke doe-neun geon sil-heun-de…)
- 老實說有點失望。我不喜歡朋友之間因為錢的事情變成這樣…
- 계속 미루는 거 보니까, 섭섭한 마음도 들어. (Gye-sok mi-ru-neun geo bo-ni-kka, seop-seop-han ma-eum-do deu-reo.)
- 看他一直拖延,心裡也覺得有點難過。
- 돈 때문에 친구를 잃고 싶진 않은데… 어떻게 해야 할지 모르겠어. (Don ttae-mu-ne chin-gu-reul il-ko sip-jin an-eun-de… Eo-tteo-ke hae-ya hal-ji mo-reu-get-seo.)
- 我不想因為錢失去朋友… 不知道該怎麼辦。
- 걔 때문에 진짜 화가 나. 돈 빌려 간 지 벌써 몇 달인데, 아직도 안 갚아! (Gyae ttae-mu-ne jin-jja hwa-ga na. Don bil-lyeo gan ji beol-sseo myeot dal-in-de, a-jik-do an gap-a!)
更深入的用法和解釋
活用語氣詞: 在這些句型前面加上一些語氣詞,可以讓你的情緒表達更自然、更到位。
- 아/야 (A/Ya): 用來表達驚訝、感嘆,或是加強語氣。例如:「아, 진짜 짜증나! (A, jin-jja jja-jeung-na!)」 啊,真的很煩!
- 에휴 (E-hyu): 用來表達嘆息、無奈。例如:「에휴, 또 시작이네. (E-hyu, tto si-jak-i-ne.)」 唉,又開始了。
- 젠장 (Jen-jang): 用來表達不滿、懊惱。例如:「젠장, 망했어! (Jen-jang, mang-hae-sseo!)」 糟糕,完蛋了!
注意場合: 有些口語化的表達,例如「열받아 (Yeol-ba-da)」或「짜증나 (Jja-jeung-na)」比較適合用在朋友之間,或是比較輕鬆的場合。在長輩或是不熟的人面前,最好使用比較正式的說法,例如「화가 나요 (Hwa-ga na-yo)」或「실망했어요 (Sil-mang-haet-seo-yo)」。
觀察韓國人怎麼說: 最好的學習方式,就是多看韓劇、韓國綜藝節目,觀察韓國人在不同的情境下,會怎麼表達情緒。這樣可以讓你更自然地掌握這些句型的用法。
練習時間:換你說說看!
- 你的手機壞掉了,而且裡面的資料都沒有備份,你會怎麼說?
- 你期待很久的包裹,結果送錯地址了,你會怎麼說?
- 你很努力準備的考試,結果考得很差,你會怎麼說?
試著用上面學到的句型,把你的情緒表達出來吧!
:情緒表達是溝通的橋樑
學會表達自己的情緒,可以讓你更好地與人溝通,建立更深厚的關係。不要害怕表達真實的感受,勇敢地用韓語說出你的喜怒哀樂吧! 加油!