今天開始學韓文

韓語助詞大解密:讓你一秒變身韓語小達人!

韓語助詞大解密:讓你一秒變身韓語小達人!

韓語助詞就像料理中的調味料,加對了就美味加倍,加錯了就走味!這篇文章要用最輕鬆、最親切的方式,帶你一步步了解韓語助詞的奧妙,保證你看完不再霧煞煞,輕鬆掌握韓語語法精髓!

韓語助詞是什麼碗糕?

很多人學韓語都覺得助詞很難,覺得一大堆助詞長得很像,不知道什麼時候該用哪個。其實助詞就像中文裡的「的」、「了」、「嗎」這些字,雖然它們本身沒有實際意義,但是它們可以幫助我們了解句子的結構、主語、賓語,甚至可以表達說話者的情感。韓語助詞就是黏在名詞、代名詞或數詞後面,用來表示這個詞在句子中的作用。

主格助詞:讓主角現身!(이/가)

主格助詞「이/가」就像聚光燈,照在句子中的主角身上,告訴大家誰是「做事情的人」。

  • **이 (i)**:用在字尾有子音的名詞後面。

    • 例句:책이 (chaek-i) 책 + 이 = 書。
      • 羅馬拼音:Chaek-i
      • 中文翻譯:書
      • 例句:사람이 (saram-i) 사람 + 이 = 人。
      • 羅馬拼音:Saram-i
      • 中文翻譯:人
    • 例句:친구가 왔어요. (Chingu-ga wasseoyo.) 친구 + 가 = 朋友來了。
      • 羅馬拼音:Chingu-ga wasseoyo.
      • 中文翻譯:朋友來了。
      • 說明:這裡的「친구 (chingu)」字尾有子音,所以使用「이 (i)」。
  • **가 (ga)**:用在字尾沒有子音的名詞後面。

    • 例句:하늘이 (haneul-i) 하늘 + 이 = 天空。
      • 羅馬拼音:Haneul-i
      • 中文翻譯:天空
    • 例句:누나가 (nuna-ga) 누나 + 가 = 姊姊。
      • 羅馬拼音:Nuna-ga
      • 中文翻譯:姊姊
    • 例句:비가 와요. (Bi-ga wayo.) 비 + 가 = 下雨了。
      • 羅馬拼音:Bi-ga wayo.
      • 中文翻譯:下雨了。
      • 說明:這裡的「비 (bi)」字尾沒有子音,所以使用「가 (ga)」。

用法小撇步:

  • 通常在新的資訊、或者強調主語的時候,會使用「이/가」。
  • 如果句子裡面已經有主題助詞「은/는」了,通常就不會再用「이/가」。

主題助詞:凸顯主角,還帶點比較意味!(은/는)

主題助詞「은/는」就像聚光燈加上放大鏡,不僅照亮主角,還暗示主角和其他事物之間存在著差異或對比。

  • **은 (eun)**:用在字尾有子音的名詞後面。

    • 例句:책은 (chaegeun) 책 + 은 = 至於書嘛…
      • 羅馬拼音:Chaegeun
      • 中文翻譯:書
      • 說明:這裡暗示著要說關於書的事情。
    • 例句:사람은 (sarameun) 사람 + 은 = 至於人嘛…
      • 羅馬拼音:Sarameun
      • 中文翻譯:人
      • 說明:這裡暗示著要說關於人的事情。
    • 例句:저는 학생이에요. (Jeo-neun haksaeng-ieyo.) 저 + 는 = 我是學生。
      • 羅馬拼音:Jeo-neun haksaeng-ieyo.
      • 中文翻譯:我是學生。
      • 說明:這裡強調「我」是學生,而不是其他人。
  • **는 (neun)**:用在字尾沒有子音的名詞後面。

    • 例句:하늘은 (haneul-eun) 하늘 + 는 = 至於天空嘛…
      • 羅馬拼音:Haneul-eun
      • 中文翻譯:天空
      • 說明:這裡暗示著要說關於天空的事情。
    • 例句:누나는 (nuna-neun) 누나 + 는 = 至於姊姊嘛…
      • 羅馬拼音:Nuna-neun
      • 中文翻譯:姊姊
      • 說明:這裡暗示著要說關於姊姊的事情。
    • 例句:오늘은 날씨가 좋아요. (Oneul-eun nalssi-ga joayo.) 오늘 + 는 = 今天天氣很好。
      • 羅馬拼音:Oneul-eun nalssi-ga joayo.
      • 中文翻譯:今天天氣很好。
      • 說明:這裡強調「今天」的天氣,可能和其他天不同。

用法小撇步:

  • 通常用在已知資訊、或者想要強調主題的時候,會使用「은/는」。
  • 「은/는」也可以用來比較兩個事物,例如:「사과는 맛있는데, 배는 맛없어요. (Sagwa-neun mas-inneunde, bae-neun mas-eopseoyo.)」蘋果很好吃,但梨子不好吃。
    • 羅馬拼音:Sagwa-neun mas-inneunde, bae-neun mas-eopseoyo.
    • 中文翻譯:蘋果很好吃,但梨子不好吃。

受格助詞:讓動作有對象!(을/를)

受格助詞「을/를」就像箭頭,指向動作的目標,告訴大家這個動作作用在誰或什麼上面。

  • **을 (eul)**:用在字尾有子音的名詞後面。

    • 例句:책을 (chaegeul) 책 + 을 = 書 (作為賓語)。
      • 羅馬拼音:Chaegeul
      • 中文翻譯:書
      • 說明:表示某個動作作用在書上面。
    • 例句:사람을 (sarameul) 사람 + 을 = 人 (作為賓語)。
      • 羅馬拼音:Sarameul
      • 中文翻譯:人
      • 說明:表示某個動作作用在人上面。
    • 例句:저는 책을 읽어요. (Jeo-neun chaegeul ilgeo-yo.) 책 + 을 = 我讀書。
      • 羅馬拼音:Jeo-neun chaegeul ilgeo-yo.
      • 中文翻譯:我讀書。
      • 說明:這裡的「책 (chaek)」是「읽다 (ilkda)」(讀) 這個動作的對象。
  • **를 (reul)**:用在字尾沒有子音的名詞後面。

    • 例句:하늘을 (haneul-eul) 하늘 + 를 = 天空 (作為賓語)。
      • 羅馬拼音:Haneul-eul
      • 中文翻譯:天空
      • 說明:表示某個動作作用在天空上面。
    • 例句:누나를 (nuna-reul) 누나 + 를 = 姊姊 (作為賓語)。
      • 羅馬拼音:Nuna-reul
      • 中文翻譯:姊姊
      • 說明:表示某個動作作用在姊姊上面。
    • 例句:저는 커피를 마셔요. (Jeo-neun keopi-reul masyeo-yo.) 커피 + 를 = 我喝咖啡。
      • 羅馬拼音:Jeo-neun keopi-reul masyeo-yo.
      • 中文翻譯:我喝咖啡。
      • 說明:這裡的「커피 (keopi)」是「마시다 (masida)」(喝) 這個動作的對象。

用法小撇步:

  • 「을/를」通常用在及物動詞後面,表示動作的直接對象。
  • 要記得先找出動詞,再看看哪個名詞是這個動詞作用的對象,才能正確使用「을/를」。

地點助詞:指引方向,標示位置!(에/에서/에게/한테/께)

地點助詞就像地圖上的標記,告訴大家事情發生在哪裡,或是移動的方向。

  • **에 (e)**:表示時間、地點,或是到達的目的地。

    • 例句:학교에 (hakgyo-e) 학교 + 에 = 在學校。
      • 羅馬拼音:Hakgyo-e
      • 中文翻譯:在學校
      • 說明:表示「在」這個地點。
    • 例句:7시에 (ilgop si-e) 7시 + 에 = 在七點。
      • 羅馬拼音:Ilgop si-e
      • 中文翻譯:在七點
      • 說明:表示「在」這個時間。
    • 例句:집에 가요. (Jib-e gayo.) 집 + 에 = 回家。
      • 羅馬拼音:Jib-e gayo.
      • 中文翻譯:回家。
      • 說明:表示到達「家」這個目的地。
  • **에서 (eseo)**:表示動作發生的地點。

    • 例句:학교에서 (hakgyo-eseo) 학교 + 에서 = 在學校 (進行某個動作)。
      • 羅馬拼音:Hakgyo-eseo
      • 中文翻譯:在學校
      • 說明:表示在學校「進行某個動作」,例如讀書、吃飯等等。
    • 例句:집에서 밥을 먹어요. (Jib-eseo bab-eul meogeoyo.) 집 + 에서 = 在家裡吃飯。
      • 羅馬拼音:Jib-eseo bab-eul meogeoyo.
      • 中文翻譯:在家裡吃飯。
      • 說明:表示「吃飯」這個動作在家裡發生。
  • **에게/한테 (ege/hante)**:表示給予的對象,相當於中文的「給」。

    • **에게 (ege)**:比較正式的用法。
    • 例句:선생님에게 (seonsaengnim-ege) 선생님 + 에게 = 給老師。
      • 羅馬拼音:Seonsaengnim-ege
      • 中文翻譯:給老師
    • **한테 (hante)**:比較口語的用法。
    • 例句:친구한테 (chingu-hante) 친구 + 한테 = 給朋友。
      • 羅馬拼音:Chingu-hante
      • 中文翻譯:給朋友
    • 例句:친구에게/한테 선물을 줬어요. (Chingu-ege/hante seonmul-eul jwosseoyo.) 친구 + 에게/한테 = 給朋友禮物。
      • 羅馬拼音:Chingu-ege/hante seonmul-eul jwosseoyo.
      • 中文翻譯:給了朋友禮物。
  • **께 (kke)**:是「에게/한테」的敬語,用在尊敬的對象。

    • 例句:할아버지께 (harabeoji-kke) 할아버지 + 께 = 給爺爺。
      • 羅馬拼音:Harabeoji-kke
      • 中文翻譯:給爺爺
    • 例句:할머니께 편지를 썼어요. (Halmeoni-kke pyeonji-reul sseosseoyo.) 할머니 + 께 = 給奶奶寫了信。
      • 羅馬拼音:Halmeoni-kke pyeonji-reul sseosseoyo.
      • 中文翻譯:給奶奶寫了信。

用法小撇步:

  • 要分辨「에」和「에서」的差異,可以想成「에」是靜態的地點,而「에서」是動態的地點。
  • 「에게/한테/께」都表示給予的對象,但要注意對象的身份,選擇適當的敬語。

與格助詞:一起做些什麼吧!(와/과, 랑/이랑)

與格助詞「와/과, 랑/이랑」就像手牽手,表示和某人、某物一起做某件事情。

  • **와/과 (wa/gwa)**:

    • **와 (wa)**:用在字尾沒有子音的名詞後面。
    • 例句:친구와 (chingu-wa) 친구 + 와 = 和朋友。
      • 羅馬拼音:Chingu-wa
      • 中文翻譯:和朋友
    • **과 (gwa)**:用在字尾有子音的名詞後面。
    • 例句:빵과 (ppang-gwa) 빵 + 과 = 和麵包。
      • 羅馬拼音:Ppang-gwa
      • 中文翻譯:和麵包
    • 例句:저는 친구와 같이 영화를 봤어요. (Jeo-neun chingu-wa gachi yeonghwa-reul bwasseoyo.) 친구 + 와 = 我和朋友一起看了電影。
      • 羅馬拼音:Jeo-neun chingu-wa gachi yeonghwa-reul bwasseoyo.
      • 中文翻譯:我和朋友一起看了電影。
  • **랑/이랑 (rang/irang)**:比較口語的用法。

    • **랑 (rang)**:用在字尾沒有子音的名詞後面。
    • 例句:고양이랑 (goyangi-rang) 고양이 + 랑 = 和貓。
      • 羅馬拼音:Goyangi-rang
      • 中文翻譯:和貓
    • **이랑 (irang)**:用在字尾有子音的名詞後面。
    • 例句:강아지랑 (gangaji-rang) 강아지 + 이랑 = 和小狗。
      • 羅馬拼音:Gangaji-rang
      • 中文翻譯:和小狗
    • 例句:저는 강아지랑 산책을 해요. (Jeo-neun gangaji-rang sanchaeg-eul haeyo.) 강아지 + 랑 = 我和小狗一起散步。
      • 羅馬拼音:Jeo-neun gangaji-rang sanchaeg-eul haeyo.
      • 中文翻譯:我和小狗一起散步。

用法小撇步:

  • 「와/과」和「랑/이랑」意思一樣,只是語氣上有點不同,通常「와/과」比較正式一點。
  • 要記得看名詞的字尾有沒有子音,來選擇正確的助詞。

屬格助詞:我的、你的、他的!(의)

屬格助詞「의」就像所有權狀,表示某個東西屬於誰。

  • 例句:저의 (jeo-ui) 저 + 의 = 我的。
    • 羅馬拼音:Jeo-ui
    • 中文翻譯:我的
  • 例句:친구의 (chingu-ui) 친구 + 의 = 朋友的。
    • 羅馬拼音:Chingu-ui
    • 中文翻譯:朋友的
  • 例句:이것은 저의 책이에요. (Igeos-eun jeo-ui chaeg-ieyo.) 저 + 의 = 這是我的書。
    • 羅馬拼音:Igeos-eun jeo-ui chaeg-ieyo.
    • 中文翻譯:這是我的書。

用法小撇步:

  • 「의」的發音有時候會省略,變成很短的「에」的音,例如「나의 (naui)」可以發音成「내 (nae)」。
  • 在口語中,有時候會用「-이/가」來代替「의」,例如「우리 엄마 (uri eomma)」(我們的媽媽) 也可以說成「우리 엄마가 (uri eomma-ga)」。

助詞大雜燴:多練習,就會越來越上手!

學習助詞沒有捷徑,就是要多看、多聽、多練習,才能慢慢掌握它們的用法。一開始可能會覺得很難,但不要氣餒,只要持之以恆,一定可以學好韓語助詞,成為韓語小達人!希望這篇文章能幫助你更了解韓語助詞的奧妙,祝你韓語學習順利!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-20 要更新請點這裡