今天開始學韓文

韓流語錄解碼:不學會這些,你跟歐巴歐膩就只能尷尬尬啦!

韓流語錄解碼:不學會這些,你跟歐巴歐膩就只能尷尬尬啦!

這篇文章要帶你探索超實用的韓文縮略語和流行語,讓你追劇、聊天都無障礙,輕鬆融入韓國文化,下次遇到韓國朋友,再也不怕鴨子聽雷啦!

哈囉哈囉,各位親愛的追劇達人們,還有熱愛韓國文化的夥伴們!有沒有覺得每次看韓劇或綜藝節目,總會冒出一些聽都沒聽過的詞,然後只能看著字幕組辛苦翻譯,自己卻一頭霧水呢? 甚至跟韓國朋友聊天的時候,對方丟一句流行語,你卻只能露出黑人問號的表情,場面瞬間尷尬到不行?

別擔心!今天就是要來幫大家解鎖這些神秘的韓文縮略語和流行語,讓你們也能像個韓國人一樣,輕鬆掌握最新潮的溝通方式!準備好一起進入這個充滿趣味的語言世界了嗎? Let’s go!

首先,我們先來認識一些超常見的縮略語,學會這些,保證你跟韓國朋友的對話瞬間升級!

  • ㅇㅇ (eeung)

    • 羅馬拼音:eeung
    • 中文翻譯:嗯、喔、對
    • 用法和解釋:這個「ㅇㅇ」簡直是韓文版的「嗯嗯」,用來表示同意、肯定,或是單純的回應對方。不管是回覆訊息,還是口頭聊天,都可以用這個超方便的縮略語。但要注意的是,「ㅇㅇ」相較於正式的「네 (ne)」語氣比較隨意,所以最好只用在朋友或比較親近的人之間喔!
    • 例句:
      • A: “오늘 저녁에 떡볶이 먹을래? (oneul jeonyeoge tteokbokki meogeullae?)” - “今天晚上要吃辣炒年糕嗎?”
      • B: “ㅇㅇ! 좋아! (eeung! joa!)” - “嗯!好啊!”
  • ㄱㅅ (gamsahae)

    • 羅馬拼音:gamsahae
    • 中文翻譯:感謝、謝謝
    • 用法和解釋:這個「ㄱㅅ」其實就是「감사합니다 (gamsahamnida)」的縮寫,也就是「謝謝」的意思。但跟「ㅇㅇ」一樣,這個縮略語也比較隨意,適合用在朋友之間。如果對長輩或不熟悉的人,還是要記得用完整的「감사합니다 (gamsahamnida)」才比較有禮貌喔!
    • 例句:
      • A: “생일 선물 고마워! (saengil seonmul gomawo!)” - “謝謝你的生日禮物!”
      • B: “ㄱㅅ! 마음에 들어서 다행이다! (gamsahae! maeume deureoseo dahaengida!)” - “謝謝!你喜歡就好!”
  • ㅋㅋ (kkkk)

    • 羅馬拼音:kkkk
    • 中文翻譯:哈哈哈
    • 用法和解釋:這個「ㅋㅋ」是韓文笑聲的表示方式,就跟中文的「哈哈」或是英文的「LOL」一樣。你可以根據情況,決定要打幾個「ㅋ」,像是「ㅋ」表示輕微的笑,「ㅋㅋㅋㅋㅋ」就表示超級爆笑!
    • 例句:
      • A: “어제 넘어졌는데 너무 웃겼어 ㅋㅋ (eoje neomeojyeonneunde neomu utgyeosseo kkk)” - “我昨天跌倒了,超好笑的 哈哈”
      • B: “진짜? ㅋㅋㅋㅋ (jinjja? kkkkk)” - “真的嗎? 哈哈哈”
  • ㅠㅠ (ttttu)

    • 羅馬拼音:ttttu
    • 中文翻譯:哭哭
    • 用法和解釋:這個「ㅠㅠ」的樣子是不是很像兩顆流淚的眼睛呢?它就代表著「哭哭」的意思,用來表示傷心、難過、委屈等等情緒。
    • 例句:
      • “시험 망쳤어 ㅠㅠ (siheom mangchyeosseo ttttu)” - “考試考砸了 哭哭”
      • “드라마 너무 슬퍼 ㅠㅠ (deurama neomu seulpeo ttttu)” - “電視劇太悲傷了 哭哭”
  • OMG (o-em-ji)

    • 羅馬拼音:o-em-ji
    • 中文翻譯:我的天啊
    • 用法和解釋:這個「OMG」是英文 “Oh My God” 的縮寫,在韓文中也經常被使用,用來表示驚訝、興奮、不敢相信等等情緒,跟中文的「我的天啊!」意思一樣。
    • 例句:
      • “OMG! 대박! (OMG! daebak!)” - “我的天啊! 大發!”
      • “OMG! 진짜야? (OMG! jinjja-ya?)” - “我的天啊! 真的嗎?”

接下來,我們來看看一些超流行的韓語,學會這些,你就是走在潮流尖端的時尚達人!

  • 인싸 (inssa)

    • 羅馬拼音:inssa
    • 中文翻譯:社交達人、風雲人物
    • 用法和解釋:這個「인싸」指的是在團體中很受歡迎、人緣很好、總是走在潮流尖端的人。他們通常很會社交,也很懂得享受生活,可以說是團體中的「風雲人物」。相反地,「아싸 (assa)」就是指比較邊緣化、不擅長社交的人。
    • 例句:
      • “걔 진짜 인싸잖아! (gyae jinjja inssajana!)” - “他真的是個社交達人啊!”
      • “인싸템 (inssatem)” - “網紅必備單品”
  • 핵인싸 (haeginssa)

    • 羅馬拼音:haeginssa
    • 中文翻譯:超級社交達人
    • 用法和解釋:這個「핵인싸」是在「인싸」前面加上「핵 (haek)」這個字,表示「超級、非常」的意思,所以「핵인싸」就是指比「인싸」更厲害的超級社交達人!
    • 例句:
      • “그 파티에 핵인싸들 다 모였대! (geu partie haeginssadeul da moyeottae!)” - “聽說那個派對聚集了所有超級社交達人!”
  • 갑분싸 (gapbunssa)

    • 羅馬拼音:gapbunssa
    • 中文翻譯:氣氛突然變得尷尬
    • 用法和解釋:這個「갑분싸」是「갑자기 분위기 싸해진다 (gapjagi bunwigi ssa-haejinda)」的縮寫,意思是「氣氛突然變得尷尬、冷場」。通常是因為有人說錯話、做錯事,或是發生了一些意想不到的狀況,導致原本熱絡的氣氛瞬間降到冰點。
    • 例句:
      • “내가 무슨 말실수를 했나? 갑분싸 됐어… (naega museun malsilsu-reul haenna? gapbunssa dwaesseo…)” - “我說錯什麼話了嗎?氣氛突然變得好尷尬…”
  • TMI (ti-em-ai)

    • 羅馬拼音:ti-em-ai
    • 中文翻譯:太過詳細的資訊
    • 用法和解釋:這個「TMI」是英文 “Too Much Information” 的縮寫,意思是「太過詳細的資訊、不需要知道的情報」。通常用來表示對方提供的資訊過於瑣碎、隱私,讓人感到不自在。
    • 例句:
      • “A: 어제 밤에 꿈에서 이빨이 다 빠졌어… (A: eoje bame kkumeseo ippari da ppajyeosseo…)” - “A: 我昨晚夢到牙齒全部掉光了…”
      • “B: TMI… (B: TMI…)” - “B: 太過詳細的資訊…”
  • JMT (je-em-ti)

    • 羅馬拼音:je-em-ti
    • 中文翻譯:超級美味
    • 用法和解釋:這個「JMT」是「존맛탱 (jonmattaeng)」的縮寫,意思是「超級美味、非常好吃」。其中,「존맛 (jonmat)」是「非常美味」的意思,「탱 (taeng)」則是用來強調程度的語助詞。
    • 例句:
      • “이 떡볶이 진짜 JMT! (i tteokbokki jinjja JMT!)” - “這個辣炒年糕真的超級美味!”
  • 만반잘부 (manbanjalbu)

    • 羅馬拼音:manbanjalbu
    • 中文翻譯:初次見面請多多關照
    • 用法和解釋:這個「만반잘부」是「만나서 반갑습니다. 잘 부탁드립니다. (mannaseo bangapseumnida. jal butakdeurimnida.)」的縮寫,意思是「初次見面請多多關照」。通常在第一次見面時使用,用來表達對對方的友善和期待。
    • 例句:
      • “안녕하세요, 저는 김민지입니다. 만반잘부! (annyeonghaseyo, jeoneun gimminji-imnida. manbanjalbu!)” - “您好,我是金敏智。初次見面請多多關照!”
  • ㅇㄱㄹㅇ (eogireo)

    • 羅馬拼音:eogireo
    • 中文翻譯:真實的、真的
    • 用法和解釋:這個「ㅇㄱㄹㅇ」是「이거 레알 (igeo real)」的縮寫,意思是「這是真的、這是真實的」。其中的「레알 (real)」是英文 “real” 的韓語外來語。通常用來強調自己說的話是真的,不是開玩笑。
    • 例句:
      • “나 어제 BTS 봤어! ㅇㄱㄹㅇ! (na eoje BTS bwasseo! eogireo!)” - “我昨天看到BTS了! 真的!”
  • 케바케 (kebake)

    • 羅馬拼音:kebake
    • 中文翻譯:Case by case、視情況而定
    • 用法和解釋:這個「케바케」是英文 “Case by case” 的韓語發音,意思是「視情況而定、因情況而異」。通常用來表示某件事情的結果會根據不同的情況而有所不同。
    • 例句:
      • “성공 가능성은 케바케야. (seonggong ganeungseong-eun kebakeya.)” - “成功的可能性是視情況而定的。”
  • 인정 (injeong)

    • 羅馬拼音:injeong
    • 中文翻譯:認同、同意
    • 用法和解釋:這個「인정」是「 인정합니다 (injeonghamnida)」的縮寫,意思是「認同、同意」。通常用來表示贊同對方的觀點或說法。
    • 例句:
      • “A: 요즘 날씨 너무 덥지 않아? (A: yojeum nalssi neomu deopji ana?)” - “A: 最近天氣是不是太熱了?”
      • “B: 인정! (B: injeong!)” - “B: 認同!”

學韓文不只是死背單字!掌握這些眉眉角角,讓你更像 local!

除了上面這些常見的縮略語和流行語之外,還有一些小地方要注意,才能讓你的韓文更道地喔!

  • 語氣和態度很重要: 就像中文一樣,韓文的語氣和態度也會影響別人對你的印象。在跟長輩或不熟悉的人說話時,一定要使用敬語,並且保持謙虛有禮的態度。
  • 多看韓劇和綜藝節目: 這是學習韓文最有趣、最有效的方法之一!透過看劇和綜藝節目,你可以學習到最新的流行語、了解韓國的文化和生活方式。
  • 多跟韓國朋友聊天: 如果你有韓國朋友,一定要多跟他們聊天,練習你的韓文口說能力,並且請他們糾正你的發音和語法錯誤。

希望這篇文章能幫助大家更了解韓文縮略語和流行語,讓大家在追劇、聊天的時候,都能更加得心應手!也歡迎大家在留言區分享你學到的其他有趣的韓文喔!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-20 要更新請點這裡