
韓語作文也能輕鬆上手!超實用句型,讓你寫出溫暖又道地的韓文
掌握這些韓語作文常用句型,讓你的韓文寫作更上一層樓,表達更精準,情感更豐富!
寫作韓文作文,是不是常常覺得卡卡的,不知道該怎麼組織句子,或是覺得寫出來的句子好像少了點什麼?別擔心,這篇文章就像是你的韓文寫作好朋友,我們會一起探索超實用的韓語作文句型,讓你不再害怕寫作,更能寫出溫暖又道地的韓文!
- 表示原因/理由:~ 때문에(因為…)
用法解釋:
~ 때문에
是韓文中最常見、也最直接表達「因為…所以…」的句型。它可以接在名詞或動詞/形容詞的語幹後面,表示造成後方結果的原因或理由。就像我們中文說的「因為…所以…」。例句:
- 날씨 때문에 집에 있었어요. (nalssi ttaemune jibe isseosseoyo.)
- 中文翻譯:因為天氣的關係,所以待在家裡。
- 바빠서 연락을 못 했어요. (bappaseo yeollageul mot haesseoyo.)
- 中文翻譯:因為太忙了,所以沒能聯絡。
- 네 덕분이에요. (ne deokbunieyo.)
- 中文翻譯:都是因為你(的功勞)。(這裡的 덕분 也表示因為的意思,但更偏向「托你的福」這種感謝的語氣)
- 날씨 때문에 집에 있었어요. (nalssi ttaemune jibe isseosseoyo.)
注意事項:
~ 때문에
之前如果是動詞或形容詞,必須先轉換成連接詞尾~아/어서
。例如:바쁘다 (bappeuda, 忙) → 바빠서 (bappaseo, 因為忙)。台灣用語補充: 就像我們會說「還不都是因為你!」,韓文也可以用
~ 때문에
來表達類似的情緒,只是語氣可能會比較強烈一點。
- 表示目的:~ (으)러 가다/오다(為了…去/來)
用法解釋:
~ (으)러 가다/오다
用於表達「為了…而去/來」。 動詞詞幹加上(으)러
,後接가다
(去) 或오다
(來)。 如果動詞詞幹有尾音,則加으러
,反之則加러
。 就像我們中文說的「為了…去…」或「為了…來…」。例句:
- 영화를 보러 극장에 갔어요. (yeonghwareul boreo geukjange gasseoyo.)
- 中文翻譯:為了看電影,去了電影院。
- 친구를 만나러 왔어요. (chingureul mannareo wasseoyo.)
- 中文翻譯:為了見朋友,來了。
- 밥을 먹으러 식당에 가요. (babeul meogeureo sikdange gayo.)
- 中文翻譯:為了吃飯,去餐廳。
- 영화를 보러 극장에 갔어요. (yeonghwareul boreo geukjange gasseoyo.)
注意事項: 這個句型只能用於動詞,不能用於形容詞或名詞。
台灣用語補充: 有時候我們會說「衝著…來的」,韓文可以用這個句型來表達類似的語氣,例如:「맛있는 거 먹으러 왔어요. (masinneun geo meogeureo wasseoyo.)」翻譯成「衝著美食來的!」
- 表示推測:~ (으)ㄹ 것 같다(好像…,感覺…)
用法解釋:
~ (으)ㄹ 것 같다
是表達推測、猜測語氣的常用句型,表示「好像…」、「感覺…」。 動詞/形容詞詞幹加上(으)ㄹ 것 같다
。如果動詞/形容詞詞幹有尾音,則加을 것 같다
,反之則加ㄹ 것 같다
。 就像我們中文說的「我覺得好像…」、「看起來…」。例句:
- 비가 올 것 같아요. (biga ol geot gatayo.)
- 中文翻譯:好像要下雨了。
- 그 사람은 부자인 것 같아요. (geu sarameun bujain geot gatayo.)
- 中文翻譯:那個人好像很有錢。
- 재미있을 것 같아요. (jaemiisseul geot gatayo.)
- 中文翻譯:好像很有趣。
- 비가 올 것 같아요. (biga ol geot gatayo.)
注意事項: 這個句型可以接在動詞、形容詞後面,表達對未來或現在情況的推測。
台灣用語補充: 我們有時候會用「八成…」、「大概…」來表示推測,韓文的
~ (으)ㄹ 것 같다
也能表達類似的語氣,只是語氣可能更委婉一點。
- 表示嘗試:~ 아/어 보다(試著…)
用法解釋:
~ 아/어 보다
用於表達「試著…做某事」,表示嘗試、體驗。 動詞詞幹加上아/어 보다
,變化規則和아/어/여요
相同。 就像我們中文說的「試試看…」。例句:
- 한번 먹어 보세요. (hanbeon meogeo boseyo.)
- 中文翻譯:試著吃一次看看。
- 한국어를 배워 봤어요. (hangugeoreul baewo bwassseoyo.)
- 中文翻譯:學過韓語。
- 이 옷을 입어 봐도 돼요? (i oseul ibeo bwado dwaeyo?)
- 中文翻譯:我可以試穿這件衣服嗎?
- 한번 먹어 보세요. (hanbeon meogeo boseyo.)
注意事項: 這個句型只能用於動詞,不能用於形容詞或名詞。
台灣用語補充: 有時候我們會說「不然你…看看」,韓文可以用這個句型來表達建議的語氣。 例如:「그럼 한번 해 보세요. (geureom hanbeon hae boseyo.)」翻譯成「不然你試著做看看!」
- 表示經驗:~ (으)ㄴ 적이 있다/없다(有/沒有…的經驗)
用法解釋:
~ (으)ㄴ 적이 있다/없다
用於表達「有/沒有…的經驗」。 動詞詞幹加上(으)ㄴ 적이 있다/없다
。如果動詞詞幹有尾音,則加은 적이 있다/없다
,反之則加ㄴ 적이 있다/없다
。 就像我們中文說的「曾經…」或「沒…過」。例句:
- 한국에 가 본 적이 있어요. (hanguge gwa bon jeogi isseoyo.)
- 中文翻譯:去過韓國。
- 김치를 먹어 본 적이 없어요. (gimchireul meogeo bon jeogi eopseoyo.)
- 中文翻譯:沒吃過泡菜。
- 그 영화를 본 적이 있어요? (geu yeonghwareul bon jeogi isseoyo?)
- 中文翻譯:你看過那部電影嗎?
- 한국에 가 본 적이 있어요. (hanguge gwa bon jeogi isseoyo.)
注意事項: 這個句型只能用於動詞,不能用於形容詞或名詞。
台灣用語補充: 有時候我們會說「我跟你說,我跟你講,我…過」,韓文可以用這個句型來分享自己的經驗,增加親切感。
- 表示希望/願望:~ (으)면 좋겠다(如果…就好了)
用法解釋:
~ (으)면 좋겠다
用於表達希望、願望,表示「如果…就好了」。 動詞/形容詞詞幹加上(으)면 좋겠다
。如果動詞/形容詞詞幹有尾音,則加으면 좋겠다
,反之則加면 좋겠다
。 就像我們中文說的「要是…就好了」、「希望…」。例句:
- 돈이 많으면 좋겠어요. (doni maneumyeon jokesseoyo.)
- 中文翻譯:如果有很多錢就好了。
- 날씨가 좋으면 좋겠어요. (nalssiga joeumyeon jokesseoyo.)
- 中文翻譯:如果天氣好就好了。
- 한국어를 잘하면 좋겠어요. (hangugeoreul jaramyeon jokesseoyo.)
- 中文翻譯:如果韓語說得好就好了。
- 돈이 많으면 좋겠어요. (doni maneumyeon jokesseoyo.)
注意事項: 這個句型可以接在動詞、形容詞後面,表達對未來的期望。
台灣用語補充: 我們有時候會用「拜託…」、「最好…」,韓文的
~ (으)면 좋겠다
也能表達類似的心情,只是語氣更加委婉。
- 表示讓步:~ 아/어도/여도(即使…也…)
用法解釋:
~ 아/어도/여도
用於表達讓步,表示「即使…也…」、「就算…也…」。 動詞/形容詞詞幹加上아/어도/여도
,變化規則和아/어/여요
相同。 就像我們中文說的「就算…也…」、「即使…也…」。例句:
- 비가 와도 갈 거예요. (biga wado gal geoyeyo.)
- 中文翻譯:即使下雨也會去。
- 힘들어도 포기하지 마세요. (himdeureodo pogihaji maseyo.)
- 中文翻譯:即使辛苦也不要放棄。
- 비싸도 사고 싶어요. (bissado sago sipeoyo.)
- 中文翻譯:即使很貴也想買。
- 비가 와도 갈 거예요. (biga wado gal geoyeyo.)
注意事項: 這個句型可以接在動詞、形容詞後面,表達即使遇到某種情況,也會堅持做某事。
台灣用語補充: 有時候我們會用「再…也…」、「就算…也…」,韓文的
~ 아/어도/여도
也能表達類似的語氣,強調即使遇到困難,也會堅持下去。
- 表示假設:~ (으)면(如果…)
用法解釋:
~ (으)면
用於表達假設,表示「如果…」。 動詞/形容詞詞幹加上(으)면
。如果動詞/形容詞詞幹有尾音,則加으면
,反之則加면
。 就像我們中文說的「如果…」。例句:
- 시간이 있으면 여행을 가고 싶어요. (sigani isseumyeon yeohaengeul gago sipeoyo.)
- 中文翻譯:如果有時間,想去旅行。
- 돈이 많으면 뭘 하고 싶어요? (doni maneumyeon mwol hago sipeoyo?)
- 中文翻譯:如果有很多錢,想做什麼?
- 내일 비가 오면 집에 있을 거예요. (naeil biga omyeon jibe isseul geoyeyo.)
- 中文翻譯:如果明天下雨,就會待在家裡。
- 시간이 있으면 여행을 가고 싶어요. (sigani isseumyeon yeohaengeul gago sipeoyo.)
注意事項: 這個句型可以接在動詞、形容詞後面,表達在某種假設情況下,會發生的事情。
台灣用語補充: 有時候我們會用「萬一…」、「要是…」,韓文的
~ (으)면
也能表達類似的語氣,表示如果某種情況發生,會採取的行動。
- 表示並列:~ 고(而且…,並且…)
用法解釋:
~ 고
用於連接兩個或以上的句子或詞語,表示並列關係,可以翻譯成「而且…」、「並且…」。 直接接在動詞、形容詞、名詞的詞幹後面。例句:
- 밥을 먹고 영화를 봤어요. (babeul meokgo yeonghwareul bwassseoyo.)
- 中文翻譯:吃了飯,而且看了電影。
- 친절하고 예뻐요. (chinjeolhago yeppeoyo.)
- 中文翻譯:既親切又漂亮。
- 사과하고 배를 샀어요. (sagwago baereul sasseoyo.)
- 中文翻譯:買了蘋果和梨子。
- 밥을 먹고 영화를 봤어요. (babeul meokgo yeonghwareul bwassseoyo.)
注意事項:
~ 고
可以連接不同時態的句子,但通常會盡量保持時態一致。台灣用語補充: 我們很常說「…然後…」,韓文的
~ 고
也能表達類似的順序,例如:「씻고 밥 먹자! (ssitgo bap meokja!)」翻譯成「先洗澡,然後吃飯吧!」
- 表示轉折:~ 지만(但是…,可是…)
用法解釋:
~ 지만
用於連接兩個句子,表示轉折關係,可以翻譯成「但是…」、「可是…」。 直接接在動詞、形容詞、名詞的詞幹後面。例句:
- 한국어를 배우고 싶지만 어려워요. (hangugeoreul baeugo sipjiman eoryeowoyo.)
- 中文翻譯:想學韓語,但是很難。
- 날씨가 좋지만 너무 더워요. (nalssiga joejiman neomu deowoyo.)
- 中文翻譯:天氣很好,但是太熱了。
- 비싸지만 사고 싶어요. (bissajiman sago sipeoyo.)
- 中文翻譯:雖然很貴,但是想買。
- 한국어를 배우고 싶지만 어려워요. (hangugeoreul baeugo sipjiman eoryeowoyo.)
注意事項:
~ 지만
前後的句子通常是相反或對比的。台灣用語補充: 我們有時候會用「不過…」、「可是啊…」,韓文的
~ 지만
也能表達類似的轉折語氣,讓句子更自然。
- 表示選擇:~ 거나(或者…,或是…)
用法解釋:
~ 거나
用於連接兩個或以上的詞語或句子,表示選擇關係,可以翻譯成「或者…」、「或是…」。 直接接在動詞、形容詞、名詞的詞幹後面。例句:
- 주말에 영화를 보거나 쇼핑을 할 거예요. (jumare yeonghwareul bogeona syopingeul hal geoyeyo.)
- 中文翻譯:週末要看電影,或者購物。
- 커피나 주스를 마실래요? (keopina juseureul masillaeyo?)
- 中文翻譯:要喝咖啡,還是果汁?
- 택시를 타거나 버스를 타세요. (taeksireul tageona beoseureul taseyo.)
- 中文翻譯:搭計程車,或者搭公車。
- 주말에 영화를 보거나 쇼핑을 할 거예요. (jumare yeonghwareul bogeona syopingeul hal geoyeyo.)
注意事項:
~ 거나
通常用於列舉不同的選項。台灣用語補充: 我們常常會用「不然…」、「還是…」,韓文的
~ 거나
也能表達類似的選擇語氣,讓對話更活潑。
- 表示引用:~ 라고 하다/말하다(說…)
用法解釋:
~ 라고 하다/말하다
用於引用別人的話語,表示「說…」。 名詞後面加上라고 하다/말하다
,用於引用名詞;句子後面加上고 하다/말하다
,用於引用句子。하다
是普通的說,말하다
是比較正式的說。例句:
- 이름이 김민수라고 해요. (ireumi gimminsurago haeyo.)
- 中文翻譯:名字叫做金敏秀。
- 친구가 내일 비가 온다고 했어요. (chinguga naeil biga ondago haesseoyo.)
- 中文翻譯:朋友說明天會下雨。
- 선생님이 숙제를 많이 내줬다고 말했어요. (seonsaengnimi sukjereul manhi naejwotdago malhaesseoyo.)
- 中文翻譯:老師說出了很多作業。
- 이름이 김민수라고 해요. (ireumi gimminsurago haeyo.)
注意事項: 直接引用別人的話語時,需要使用
라고 하다/말하다
或고 하다/말하다
。台灣用語補充: 我們很常說「聽說…」、「人家說…」,韓文的
~ 라고 하다/말하다
也能表達類似的語氣,讓對話更生動。
- 表示強調:~ (이)나(竟然…,就連…)
用法解釋:
~ (이)나
用於表示強調,可以翻譯成「竟然…」、「就連…」。 名詞後面加上(이)나
。如果名詞有尾音,則加이나
,反之則加나
。例句:
- 커피를 두 잔이나 마셨어요. (keopireul du janina masyeosseoyo.)
- 中文翻譯:竟然喝了兩杯咖啡。
- 아이나 알아요. (aina arayo.)
- 中文翻譯:就連小孩子都知道。
- 이 책이 삼만원이나 해요. (i chaege sammanwonina haeyo.)
- 中文翻譯:這本書竟然要三萬韓元。
- 커피를 두 잔이나 마셨어요. (keopireul du janina masyeosseoyo.)
注意事項:
~ (이)나
通常用於表達驚訝或意外的情緒。台灣用語補充: 我們有時候會說「…耶」、「…欸」,韓文的
~ (이)나
也能表達類似的語氣,讓句子更口語化。
掌握這些句型,就像擁有了一把開啟韓文寫作大門的鑰匙,你可以更自信地表達想法,寫出更道地、更生動的韓文作文。 重要的是,多練習、多運用這些句型,讓它們成為你寫作的自然反應,相信你會發現,韓文寫作其實沒有想像中那麼難! 加油!