今天開始學韓文

韓國社交場合生存指南:讓你像歐巴歐膩一樣融入群體

韓國社交場合生存指南:讓你像歐巴歐膩一樣融入群體

想知道韓國社交場合的眉角?這篇文章讓你輕鬆掌握,像在自己家一樣自在!

在韓國,社交禮儀可是很重要的!不論是跟朋友聚餐、跟同事應酬,還是跟長輩見面,都有一些要注意的地方。學會這些用語,保證讓你像韓國人一樣自然,不再害怕尷尬!

一、初次見面,展現你的好感!

  • 初次見面打招呼

    第一次見面,最重要的就是留下好印象!這時候就要用一些簡單又好用的招呼語。

    • **안녕히세요 (annyeonghaseyo)**:您好 (敬語)

      • 用法:這是最基本也最常見的問候語,適用於大部分的場合,特別是第一次見面或對長輩、不熟悉的人。

      • 例句:

        • A:안녕하세요? 처음 뵙겠습니다. (annyeonghaseyo? cheoeum boepgetseumnida.) 您好?初次見面。
        • B:안녕하세요. 만나서 반갑습니다. (annyeonghaseyo. mannaseo bangapseumnida.) 您好,很高興見到您。
      • 解釋: Annyeonghaseyo 不只是「您好」,也可以用在道別,但通常只會跟長輩或不熟的人說。

    • **만나서 반갑습니다 (mannaseo bangapseumnida)**:很高興見到您 (敬語)

      • 用法:這是表達見面喜悅的常用語,適用於正式場合或初次見面。

      • 例句:

        • 저도 만나서 반갑습니다. (jeodo mannaseo bangapseumnida.) 我也很高興見到您。
      • 解釋: Mannaseo bangapseumnida 是一種比較正式的表達方式,如果想更親切一點,可以說 Bangawoyo(반가워요)。

  • 詢問年紀,打破僵局?

    在韓國,年紀是很重要的!問清楚對方的年紀,才能決定要用什麼樣的敬語,以及如何稱呼對方。

    • **몇 살이세요? (myeot sariseyo?)**:您幾歲? (敬語)

      • 用法:詢問對方年紀的敬語,適用於對長輩或不熟悉的人。

      • 例句:

        • 실례지만, 몇 살이세요? (sillyejiman, myeot sariseyo?) 不好意思,請問您幾歲?
      • 解釋:直接問年紀在台灣可能不太禮貌,但在韓國卻是很普遍的社交方式。通常會加上 “실례지만 (sillyejiman)” (不好意思) 來緩和語氣。

    • **나이가 어떻게 되세요? (naiga eotteoke doeseyo?)**:您的年紀是? (敬語)

      • 用法:更委婉地詢問對方年紀的敬語,也適用於對長輩或不熟悉的人。

      • 例句:

        • 나이가 어떻게 되세요? 제가 형/오빠/누나/언니라고 불러도 될까요? (naiga eotteoke doeseyo? jega hyeong/oppa/nuna/eonnirago bulleodo doelkkayo?) 您的年紀是?我可以叫您哥哥/姊姊嗎?
      • 解釋:這句話通常會搭配詢問是否可以叫哥哥/姊姊一起使用,可以讓對方感受到你的尊重和親切。

  • 介紹自己,留下深刻印象!

    • **저는 [你的名字]라고 합니다 (jeoneun [你的名字]rago hamnida)**:我是[你的名字]。(敬語)

      • 用法:正式地介紹自己,適用於第一次見面或正式場合。

      • 例句:

        • 저는 김민지라고 합니다. (jeoneun gimminjirago hamnida.) 我是金敏智。
      • 解釋:在正式場合,比起說 Jeoneun [你的名字] imnidaJeoneun [你的名字]rago hamnida 聽起來更正式、更禮貌。

    • **[你的名字]라고 해요 ( [你的名字]rago haeyo)**:我是[你的名字]。(非敬語)

      • 用法:比較輕鬆的自我介紹,適用於朋友之間或非正式場合。

      • 例句:

        • 저는 민지라고 해요. (jeoneun minjirago haeyo.) 我是敏智。
      • 解釋:這個說法比 Jeoneun [你的名字] imnida 更口語化,更適合在輕鬆的場合使用。

二、餐桌禮儀,展現你的好教養!

  • 用餐前,先說聲「我要開動了!」

    • **잘 먹겠습니다 (jal meokgetseumnida)**:我會好好享用 (敬語)

      • 用法:用餐前對長輩或一起用餐的人說,表示感謝和尊重。

      • 例句:

        • 맛있게 잘 먹겠습니다! (masitge jal meokgetseumnida!) 我會好好享用,謝謝!
      • 解釋: Jal meokgetseumnida 不只是客套話,也表達了對食物的感謝和珍惜。

    • **잘 먹을게 (jal meogeulge)**:我會好好享用 (非敬語)

      • 用法:對朋友或晚輩說,表示輕鬆愉快的用餐心情。

      • 例句:

        • 잘 먹을게! 고마워! (jal meogeulge! gomawo!) 我會好好享用!謝謝!
      • 解釋: Jal meogeulge 是比較隨意的說法,更適合朋友之間的場合。

  • 用餐時,注意這些小細節!

    • 長輩先動筷: 在韓國,長輩還沒開始動筷子,晚輩是不可以先吃的!這是基本的尊重。
    • 不要發出太大聲響: 吃飯的時候盡量不要發出太大聲響,例如咀嚼聲、吸麵條的聲音等等。
    • 不要把筷子插在飯上: 這個動作在韓國是很不吉利的,因為只有祭祀的時候才會這樣做。
    • 幫忙倒酒: 如果長輩或同事的杯子空了,要主動幫忙倒酒。倒酒的時候要用雙手拿著酒瓶,表示尊重。
  • 用餐後,說聲「謝謝招待!」

    • **잘 먹었습니다 (jal meogeotseumnida)**:我好好享用了 (敬語)

      • 用法:用餐後對長輩或請客的人說,表示感謝。

      • 例句:

        • 오늘 정말 잘 먹었습니다. 감사합니다! (oneul jeongmal jal meogeotseumnida. gamsahamnida!) 今天真的好好享用了。謝謝您!
      • 解釋: Jal meogeotseumnida 是表達用餐後感謝的常用語,可以用在各種場合。

    • **잘 먹었어 (jal meogeosseo)**:我好好享用了 (非敬語)

      • 用法:對朋友或晚輩說,表示輕鬆的感謝。

      • 例句:

        • 잘 먹었어! 진짜 맛있었어! (jal meogeosseo! jinjja masisseosseo!) 我好好享用了!真的很好吃!
      • 解釋: Jal meogeosseo 是比較隨意的說法,更適合朋友之間的場合。

三、表達感謝,讓對方感受到你的誠意!

  • 感謝別人的幫助

    • **감사합니다 (gamsahamnida)**:謝謝 (敬語)

      • 用法:最常見的感謝用語,適用於各種場合。

      • 例句:

        • 도와주셔서 감사합니다. (dowajusyeoseo gamsahamnida.) 謝謝您的幫助。
      • 解釋: Gamsahamnida 是非常通用的感謝語,但如果想更強調感謝的心情,可以用下面的說法。

    • **정말 감사합니다 (jeongmal gamsahamnida)**:真的非常感謝 (敬語)

      • 用法:強調感謝的程度,適用於特別感謝的場合。

      • 例句:

        • 정말 감사합니다. 덕분에 잘 해결됐어요. (jeongmal gamsahamnida. deokbune jal haegyeoldwaesseoyo.) 真的非常感謝您。託您的福,事情順利解決了。
      • 解釋:加上 Jeongmal (真的) 可以讓你的感謝更加真誠。

    • **고맙습니다 (gomapseumnida)**:謝謝 (敬語)

      • 用法:也是一種感謝用語,但比起 Gamsahamnida,語氣更為親切一點。

      • 例句:

        • 선물 고맙습니다. (seonmul gomapseumnida.) 謝謝您的禮物。
      • 解釋: Gomapseumnida 比起 Gamsahamnida,聽起來更溫暖一些。

  • 回應別人的感謝

    • **천만에요 (cheonmaneyo)**:不客氣 (敬語)

      • 用法:回應別人的感謝,表示不用客氣。

      • 例句:

        • A:도와주셔서 감사합니다. (dowajusyeoseo gamsahamnida.) 謝謝您的幫助。
        • B:천만에요. (cheonmaneyo.) 不客氣。
      • 解釋: Cheonmaneyo 是比較正式的說法。

    • **아니에요 (anieyo)**:不會 (敬語)

      • 用法:也是一種回應感謝的說法,表示沒什麼。

      • 例句:

        • A:정말 감사합니다. (jeongmal gamsahamnida.) 真的非常感謝您。
        • B:아니에요. 별 말씀을요. (anieyo. byeol malsseumeulyo.) 不會,沒什麼。
      • 解釋: Byeol malsseumeulyo (별 말씀을요) 是客套話,表示沒什麼值得感謝的。

    • **괜찮아요 (gwaenchanayo)**:沒關係 (敬語)

      • 用法:可以表示沒關係,也可以用來回應感謝。

      • 例句:

        • A:선물 고맙습니다. (seonmul gomapseumnida.) 謝謝您的禮物。
        • B:괜찮아요. 마음에 드셨으면 좋겠어요. (gwaenchanayo. maeume deusyeosseumyeon jokesseoyo.) 沒關係,希望您喜歡。
      • 解釋: Gwaenchanayo 的用途很廣,可以根據不同的語境來解釋。

四、表達歉意,展現你的誠懇!

  • 表達輕微的歉意

    • **죄송합니다 (joesonghamnida)**:對不起 (敬語)

      • 用法:最常見的道歉用語,適用於各種場合。

      • 例句:

        • 늦어서 죄송합니다. (neujeoseo joesonghamnida.) 遲到了,對不起。
      • 解釋: Joesonghamnida 是非常通用的道歉語,但如果想更強調道歉的心情,可以用下面的說法。

    • **미안합니다 (mianhamnida)**:對不起 (敬語)

      • 用法:也是一種道歉用語,但比起 Joesonghamnida,語氣更為親切一點。

      • 例句:

        • 전화 못 받아서 미안합니다. (jeonhwa mot badaseo mianhamnida.) 沒接到電話,對不起。
      • 解釋: Mianhamnida 比起 Joesonghamnida,聽起來更輕鬆一些。

  • 表達較嚴重的歉意

    • **정말 죄송합니다 (jeongmal joesonghamnida)**:真的非常抱歉 (敬語)

      • 用法:強調道歉的程度,適用於較嚴重的錯誤或失誤。

      • 例句:

        • 이번 일로 폐를 끼쳐드려서 정말 죄송합니다. (ibeon illo pyereul kkichyeodeuryeoseo jeongmal joesonghamnida.) 這次的事情給您添麻煩了,真的非常抱歉。
      • 解釋:加上 Jeongmal (真的) 可以讓你的道歉更加真誠。

    • **사과드립니다 (sagwadeurimnida)**:我道歉 (敬語)

      • 用法:比較正式的道歉用語,適用於需要正式道歉的場合。

      • 例句:

        • 저의 실수에 대해 사과드립니다. (jeoui silsuae daehae sagwadeurimnida.) 我為我的失誤道歉。
      • 解釋: Sagwadeurimnida 聽起來比 Joesonghamnida 更正式、更莊重。

  • 接受別人的道歉

    • **괜찮습니다 (gwaenchanseumnida)**:沒關係 (敬語)

      • 用法:接受別人的道歉,表示沒關係。

      • 例句:

        • A:늦어서 죄송합니다. (neujeoseo joesonghamnida.) 遲到了,對不起。
        • B:괜찮습니다. 다음부터는 늦지 않도록 주의해주세요. (gwaenchanseumnida. daeumeobuteoneun neujji anhdorok juuihaejuseyo.) 沒關係。下次請注意不要遲到。
      • 解釋: Gwaenchanseumnida 也可以用來表示原諒。

五、拉近距離,用台灣用語讓氣氛更熱絡!

  • 真的假的?(진짜?) (jinjja?)

    • 用法:當聽到一些讓你覺得難以置信的事情,或是想要確認對方說的是不是真的時候,就可以用這句。”진짜?” 的語氣可以根據情況有所不同,可以是驚訝、懷疑、或是純粹的好奇。
    • 例句:
      • A: “나 이번에 회사에서 승진했어!” (na ibeone hoesaeseo seungjinhaesseo!) - 我這次在公司升遷了!
      • B: “진짜? 대박이다!” (jinjja? daebagida!) - 真的假的?太棒了!
    • 解釋:這句話跟台灣的 “真的假的?” 幾乎一模一樣,是非常口語化的用法。在朋友之間使用非常自然。
  • 大發!(대박!) (daebak!)

    • 用法:當你聽到或看到一些讓你覺得很厲害、很棒、很驚人的事情,就可以用 “대박!” 來表達你的驚嘆。這句話也可以用來祝福別人成功。
    • 例句:
      • A: “우리 팀 이번 프로젝트에서 1등 했어!” (uri tim ibeon projekteueseo 1deung haesseo!) - 我們隊伍這次的專案得了第一名!
      • B: “대박! 축하해!” (daebak! chukhahae!) - 大發!恭喜!
    • 解釋: “대박!” 的意思非常廣泛,可以表達各種正面的情緒,像是 “超讚”、”太強了”、”厲害” 等等。
  • 怎麼這樣啦!(어떻게!) (eotteoke!)

    • 用法:當你遇到一些讓你覺得很可惜、很遺憾、或是很無奈的事情,就可以用 “어떻게!” 來表達你的情緒。這句話也可以用來安慰別人。
    • 例句:
      • A: “나 어제 시험 망쳤어…” (na eoje siheom mangchyeosseo…) - 我昨天考試考砸了…
      • B: “어떻게… 힘내!” (eotteoke… himnae!) - 怎麼這樣… 加油!
    • 解釋: “어떻게!” 帶有一點惋惜和無奈的語氣,類似台灣的 “怎麼辦” 或 “天啊”。
  • 瘋掉!(미쳤어!) (michyeosseo!)

    • 用法:當你覺得某件事太誇張、太離譜、或是太不可思議的時候,就可以用 “미쳤어!” 來表達你的情緒。這句話也可以用來稱讚別人很有趣、很有活力。
    • 例句:
      • A: “그 사람, 콘서트에서 춤을 진짜 열심히 췄어.” (geu saram, konseoteueseo chumeul jinjja yeolsimhi chwosseo.) - 那個人在演唱會上跳舞跳得很認真。
      • B: “미쳤어! 완전 웃겨!” (michyeosseo! wanjeon utgyeo!) - 瘋掉!完全好笑!
    • 解釋: “미쳤어!” 雖然字面意思是 “瘋了”,但在輕鬆的語境下,也可以用來表達興奮和讚賞。
  • 暈倒!(쓰러진다!) (sseureojinda!)

    • 用法:當你聽到或看到一些讓你覺得太驚訝、太誇張、太好笑的事情,導致你覺得快要暈倒的時候,就可以用 “쓰러진다!” 來表達你的情緒。
    • 例句:
      • A: “그 드라마 마지막 장면 진짜 감동적이었어.” (geu deurama majimak jangmyeon jinjja gamdongjeogieosseo.) - 那部電視劇的最後一幕真的很感動。
      • B: “쓰러진다! 나도 봤어.” (sseureojinda! nado bwasseo.) - 暈倒!我也看了。
    • 解釋: “쓰러진다!” 是一種比較誇張的表達方式,用來強調你的情緒非常強烈。

六、:勇敢開口,展現你的魅力!

學會這些韓國社交用語,是不是覺得更有自信了呢?其實,語言只是一種工具,最重要的還是你的真誠和熱情。勇敢地開口說韓文,展現你的魅力,相信你一定能在韓國社交場合如魚得水!多練習,多運用,你也會成為社交達人!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-08-20 要更新請點這裡