
韓語聊天神句:讓你一秒融入韓國朋友圈!
想要跟韓國朋友們聊天聊得熱絡又自然嗎?這篇就來分享一些超實用的韓語朋友間聊天用語,保證讓你一秒融入韓國朋友圈,不再只是乾瞪眼!讓我們一起用輕鬆又道地的韓語,拉近彼此的距離吧!
- 안녕! (Annyeong!) 你好!
- 發音: An-nyeong!
- 翻譯: 你好!
- 用法: 這是最基本、最常用的問候語,就像我們說「哈囉」一樣。但要注意的是,안녕! (Annyeong!) 通常只用在比較親近的朋友之間,對長輩或不熟的人要用更正式的「안녕하세요 (Annyeonghaseyo)」喔!
- 例句:
- “야! 안녕! 오랜만이다!” (Ya! Annyeong! Oraenmanida!)
- 發音: Ya! An-nyeong! O-rae-man-i-da!
- 翻譯: 喂!哈囉!好久不見! (야! (Ya!) 比較隨意,是用在很熟的朋友之間。)
- “어, 안녕! 뭐해?” (Eo, Annyeong! Mwohae?)
- 發音: Eo, An-nyeong! Mwo-hae?
- 翻譯: 喔,哈囉!你在幹嘛?
- “야! 안녕! 오랜만이다!” (Ya! Annyeong! Oraenmanida!)
- 야! (Ya!) 喂!
- 發音: Ya!
- 翻譯: 喂!
- 用法: 這個字也是超級常用的,就像我們說「喂」或「欸」一樣,用來引起朋友的注意。但要注意,這個字超級不正式,只能用在很熟的朋友或比你年紀小的人身上喔!
- 例句:
- “야! 너 지금 어디야?” (Ya! Neo jigeum eodiya?)
- 發音: Ya! Neo ji-geum eo-di-ya?
- 翻譯: 喂!你現在在哪裡啊?
- “야! 빨리 와!” (Ya! Ppalli wa!)
- 發音: Ya! Ppal-li wa!
- 翻譯: 喂!快點來!
- “야! 너 지금 어디야?” (Ya! Neo jigeum eodiya?)
- 뭐해? (Mwohae?) 你在幹嘛?
- 發音: Mwo-hae?
- 翻譯: 你在幹嘛?
- 用法: 這是問候朋友最常見的一句話,可以開啟話題,關心朋友的近況。
- 例句:
- “심심한데 뭐해?” (Simsimhande mwohae?)
- 發音: Sim-sim-han-de mwo-hae?
- 翻譯: 我很無聊,你在幹嘛?
- “주말에 뭐해?” (Jumare mwohae?)
- 發音: Ju-mare mwo-hae?
- 翻譯: 你週末在幹嘛?
- “심심한데 뭐해?” (Simsimhande mwohae?)
- 밥 먹었어? (Bap meogeosseo?) 吃飯了嗎?
- 發音: Bap meo-geo-sseo?
- 翻譯: 吃飯了嗎?
- 用法: 在韓國,問「吃飯了嗎?」是很常見的問候語,代表關心對方。
- 例句:
- “아, 배고파. 밥 먹었어?” (A, baegopa. Bap meogeosseo?)
- 發音: A, bae-go-pa. Bap meo-geo-sseo?
- 翻譯: 啊,好餓。吃飯了嗎?
- “밥 먹었으면 커피 마시러 갈래?” (Bap meogeosseumyeon keopi masireo gallae?)
- 發音: Bap meo-geo-sseu-myeon keo-pi ma-si-reo gal-lae?
- 翻譯: 如果吃飽了要不要一起去喝咖啡?
- “아, 배고파. 밥 먹었어?” (A, baegopa. Bap meogeosseo?)
- 진짜? (Jinjja?) 真的嗎?
- 發音: Jin-jja?
- 翻譯: 真的嗎?
- 用法: 用來表達驚訝、懷疑或確認。
- 例句:
- “나 어제 연예인 봤어!” “진짜?” (Na eoje yeonyein bwasseo! Jinjja?)
- 發音: Na eo-je yeon-ye-in bwa-sseo! Jin-jja?
- 翻譯: 我昨天看到藝人了! 真的嗎?
- “내일 시험 망했어…” “진짜?” (Naeil siheom manghaesseo… Jinjja?)
- 發音: Nae-il si-heom mang-hae-sseo… Jin-jja?
- 翻譯: 明天的考試完蛋了… 真的嗎?
- “나 어제 연예인 봤어!” “진짜?” (Na eoje yeonyein bwasseo! Jinjja?)
- 대박! (Daebak!) 大發!
- 發音: Dae-bak!
- 翻譯: 大發!
- 用法: 用來表達驚訝、讚嘆、興奮等各種情緒,就像我們說「哇!」或「太棒了!」一樣。
- 例句:
- “이번에 시험 완전 잘 봤어!” “대박!” (Ibeone siheom wanjeon jal bwasseo! Daebak!)
- 發音: I-beo-ne si-heom wan-jeon jal bwa-sseo! Dae-bak!
- 翻譯: 這次考試考得超好! 大發!
- “새로운 드라마 진짜 재밌대!” “대박! 봐야겠다!” (Sae로운 deurama jinjja jaemittdae! Daebak! Bwayagetda!)
- 發音: Sae-roun deu-ra-ma jin-jja jae-mit-ttdae! Dae-bak! Bwa-ya-get-da!
- 翻譯: 聽說新的電視劇超好看! 大發! 一定要看!
- “이번에 시험 완전 잘 봤어!” “대박!” (Ibeone siheom wanjeon jal bwasseo! Daebak!)
- 헐! (Heol!) 哇咧!
- 發音: Heol!
- 翻譯: 哇咧!
- 用法: 用來表達無語、驚訝、傻眼等情緒,就像我們說「哇咧!」、「蝦米!」一樣。
- 例句:
- “어제 지갑 잃어버렸어…” “헐!” (Eoje jigap ileobeoryeosseo… Heol!)
- 發音: Eo-je ji-gap i-leo-beo-ryeo-sseo… Heol!
- 翻譯: 昨天錢包掉了… 哇咧!
- “그 사람 또 거짓말했대.” “헐! 진짜?” (Geu saram tto geojitmalhaetdae. Heol! Jinjja?)
- 發音: Geu sa-ram tto geo-jit-mal-hae-ttdae. Heol! Jin-jja?
- 翻譯: 聽說那個人又說謊了。 哇咧! 真的嗎?
- “어제 지갑 잃어버렸어…” “헐!” (Eoje jigap ileobeoryeosseo… Heol!)
- 완전 (Wanjeon) 完全
- 發音: Wan-jeon
- 翻譯: 完全、非常
- 用法: 用來加強語氣,表示程度很深。
- 例句:
- “오늘 날씨 완전 좋다!” (Oneul nalssi wanjeon jota!)
- 發音: O-neul nal-ssi wan-jeon jo-ta!
- 翻譯: 今天天氣真好!
- “이 영화 완전 재밌어!” (I yeonghwa wanjeon jaemisseo!)
- 發音: I yeong-hwa wan-jeon jae-mi-sseo!
- 翻譯: 這部電影超好看!
- “오늘 날씨 완전 좋다!” (Oneul nalssi wanjeon jota!)
- 존잼 (Jonjaem) 超好玩
- 發音: Jon-jaem
- 翻譯: 超好玩
- 用法: 是「존나 재미있다 (Jonna jaemiitda)」的縮寫,用來形容非常有趣、好玩的事情。這個字比較年輕人會用,也是非正式用語。
- 例句:
- “어제 그 파티 존잼이었어!” (Eoje geu pati jonjaemieosseo!)
- 發音: Eo-je geu pa-ti jon-jaem-ieo-sseo!
- 翻譯: 昨天的派對超好玩的!
- “이 게임 완전 존잼!” (I geim wanjeon jonjaem!)
- 發音: I ge-im wan-jeon jon-jaem!
- 翻譯: 這個遊戲超好玩!
- “어제 그 파티 존잼이었어!” (Eoje geu pati jonjaemieosseo!)
- 꿀잼 (Kkuljaem) 超級有趣
- 發音: Kkul-jaem
- 翻譯: 超級有趣
- 用法: 類似「존잼 (Jonjaem)」,用來形容非常有趣、好玩的事情。「꿀 (Kkul)」是蜂蜜的意思,形容像蜂蜜一樣甜的 재미 (Jaemi),也就是超級有趣的意思。
- 例句:
- “그 영화 진짜 꿀잼이야!” (Geu yeonghwa jinjja kkuljaemiya!)
- 發音: Geu yeong-hwa jin-jja kkul-jae-mi-ya!
- 翻譯: 那部電影真的超級有趣!
- “이 드라마 꿀잼 보장!” (I deurama kkuljaem bojang!)
- 發音: I deu-ra-ma kkul-jaem bo-jang!
- 翻譯: 這部電視劇保證超級有趣!
- “그 영화 진짜 꿀잼이야!” (Geu yeonghwa jinjja kkuljaemiya!)
- 노잼 (Nojaem) 無聊
- 發音: No-jaem
- 翻譯: 無聊
- 用法: 用來形容無聊、沒有趣的事情。
- 例句:
- “이 영화 완전 노잼…” (I yeonghwa wanjeon nojaem…)
- 發音: I yeong-hwa wan-jeon no-jaem…
- 翻譯: 這部電影超無聊的…
- “오늘 수업 완전 노잼이었어.” (Oneul sueop wanjeon nojaemieosseo.)
- 發音: O-neul su-eop wan-jeon no-jaem-ieo-sseo.
- 翻譯: 今天的課超無聊的。
- “이 영화 완전 노잼…” (I yeonghwa wanjeon nojaem…)
- ㅋㅋㅋ / ㅎㅎㅎ / ㅠㅠㅠ (Kkk / Hhh / Ttt) 笑聲/哭聲
- 發音: Kkk / Hhh / Ttt
- 翻譯: 哈哈哈 / 呵呵呵 / 嗚嗚嗚
- 用法: 這是韓語網路用語中表達笑聲或哭聲的方式。ㅋㅋㅋ (Kkk) 類似我們的「哈哈哈」,ㅎㅎㅎ (Hhh) 類似「呵呵呵」,ㅠㅠㅠ (Ttt) 則是用來表達哭泣,類似「嗚嗚嗚」。可以根據情緒的強烈程度增減字母的數量。
- 例句:
- “아 진짜 웃겨 ㅋㅋㅋ” (A jinjja utgyeo kkk)
- 發音: A jin-jja u-gyeo kkk
- 翻譯: 哎呀 真好笑 ㅋㅋㅋ
- “오늘 너무 힘들었어 ㅠㅠㅠ” (Oneul neomu himdeureosseo ttt)
- 發音: O-neul neo-mu him-deu-reo-sseo ttt
- 翻譯: 今天太累了 ㅠㅠㅠ
- “아 진짜 웃겨 ㅋㅋㅋ” (A jinjja utgyeo kkk)
- ㅇㅇ (Eung eung) 嗯嗯
- 發音: Eung eung
- 翻譯: 嗯嗯
- 用法: 這是「응 (Eung)」的縮寫,用來表示同意、肯定或隨聲附和,類似我們的「嗯嗯」、「對啊」。同樣也是非正式用語。
- 例句:
- “이거 진짜 맛있지?” “ㅇㅇ” (Igeo jinjja masitji? Eung eung)
- 發音: I-geo jin-jja ma-sit-ji? Eung eung
- 翻譯: 這個真的很好吃吧? 嗯嗯
- “오늘 날씨 너무 덥다.” “ㅇㅇ 진짜.” (Oneul nalssi neomu deopda. Eung eung jinjja.)
- 發音: O-neul nal-ssi neo-mu deop-da. Eung eung jin-jja.
- 翻譯: 今天天氣真熱啊。 嗯嗯 真的。
- “이거 진짜 맛있지?” “ㅇㅇ” (Igeo jinjja masitji? Eung eung)
- 헐랭 (Heol-laeng) 呆萌
- 發音: Heol-laeng
- 翻譯: 呆萌、傻氣
- 用法: 用來形容一個人傻氣、呆萌的樣子,帶有一點可愛的感覺。
- 例句:
- “걔 완전 헐랭미 넘쳐.” (Gyae wanjeon heol-laeng-mi neomchyeo.)
- 發音: Gyae wan-jeon heol-laeng-mi neom-chyeo.
- 翻譯: 他完全呆萌感爆棚。
- “헐랭헐랭 웃는 모습이 귀여워.” (Heol-laeng-heol-laeng unneun moseubi gwiyeowo.)
- 發音: Heol-laeng-heol-laeng un-neun mo-seu-bi gwi-yeo-wo.
- 翻譯: 傻氣傻氣地笑的樣子很可愛。
- “걔 완전 헐랭미 넘쳐.” (Gyae wanjeon heol-laeng-mi neomchyeo.)
- 멘붕 (Menbung) 精神崩潰
- 發音: Men-bung
- 翻譯: 精神崩潰
- 用法: 是「멘탈 붕괴 (Mental bunggoe)」的縮寫,用來形容精神崩潰、腦袋一片空白的狀態。
- 例句:
- “시험 끝나고 완전 멘붕 왔어.” (Siheom kkeutnago wanjeon menbung wasseo.)
- 發音: Si-heom kkeut-na-go wan-jeon men-bung wa-sseo.
- 翻譯: 考完試完全精神崩潰了。
- “갑자기 발표하라고 해서 멘붕이었어.” (Gapjagi balpyohalago haeseo menbungieosseo.)
- 發音: Gap-ja-gi bal-pyo-ha-ra-go hae-seo men-bung-ieo-sseo.
- 翻譯: 突然要我發表,我整個精神崩潰。
- “시험 끝나고 완전 멘붕 왔어.” (Siheom kkeutnago wanjeon menbung wasseo.)
- 핵인싸 (Haek-inssa) 超級社交達人
- 發音: Haek-inssa
- 翻譯: 超級社交達人
- 用法: 「핵 (Haek)」是核彈的意思,形容程度非常高。「인싸 (Inssa)」則是「Insider」的韓語發音,指很受歡迎、很會社交的人。所以「핵인싸 (Haek-inssa)」就是指超級社交達人,人緣超級好的人。
- 例句:
- “걔는 진짜 핵인싸라서 모르는 사람이 없어.” (Gyeneun jinjja haek-inssa-raseo moreuneun sarami eopseo.)
- 發音: Gyae-neun jin-jja haek-inssa-ra-seo mo-reu-neun sa-rami eop-seo.
- 翻譯: 他真的是超級社交達人,沒有人不認識他。
- “나도 핵인싸가 되고 싶다.” (Nado haek-inssa-ga doego sipda.)
- 發音: Na-do haek-inssa-ga doe-go sip-da.
- 翻譯: 我也想變成超級社交達人。
- “걔는 진짜 핵인싸라서 모르는 사람이 없어.” (Gyeneun jinjja haek-inssa-raseo moreuneun sarami eopseo.)
- 답정너 (Dapjeongneo) 答案早已決定
- 發音: Dap-jeong-neo
- 翻譯: 答案早已決定
- 用法: 是「답은 정해져 있고 너는 대답만 해 (Dabeun jeonghaejyeo itgo neoneun daedapman hae)」的縮寫,意思是「答案已經決定好了,你只要回答就好」,用來形容那些明明心裡已經有答案,卻還要問別人意見的人。
- 例句:
- “새 옷 샀는데 어때? 예쁘지?” (Sae ot sasseunde eottae? Yeppeuji?) “완전 답정너네.” (Wanjeon dapjeongneone.)
- 發音: Sae ot sa-sseun-de eo-ttae? Ye-ppeu-ji? Wan-jeon dap-jeong-neo-ne.
- 翻譯: 我買了新衣服,覺得怎麼樣? 漂亮吧? 你根本是答案早已決定嘛。
- “나 살 빠진 것 같지 않아?” (Na sal ppajin geot gatji ana?) “답정너다.” (Dapjeongneoda.)
- 發音: Na sal ppajin geot gat-ji ana? Dap-jeong-neo-da.
- 翻譯: 我是不是瘦了? 你根本是答案早已決定。
- “새 옷 샀는데 어때? 예쁘지?” (Sae ot sasseunde eottae? Yeppeuji?) “완전 답정너네.” (Wanjeon dapjeongneone.)
- 썸 (Sseom) 曖昧
- 發音: Sseom
- 翻譯: 曖昧
- 用法: 用來形容男女之間關係曖昧、友達以上戀人未滿的狀態。
- 例句:
- “걔네 둘이 썸 타는 것 같아.” (Gyene duri sseom taneun geot gata.)
- 發音: Gyae-ne du-ri sseom ta-neun geot ga-ta.
- 翻譯: 他們兩個好像在曖昧。
- “나 요즘 썸남이 있어.” (Na yojeum sseom-nami isseo.)
- 發音: Na yo-jeum sseom-na-mi isseo.
- 翻譯: 我最近有一個曖昧對象。
- “걔네 둘이 썸 타는 것 같아.” (Gyene duri sseom taneun geot gata.)
- 인생템 (Insaengtem) 人生必備
- 發音: In-saeng-tem
- 翻譯: 人生必備
- 用法: 用來形容對自己來說非常重要、不可或缺的東西,例如化妝品、保養品、APP、書籍等等。
- 例句:
- “이 립스틱은 내 인생템이야!” (I lipseutigeun nae insaengtemiya!)
- 發音: I lip-seu-ti-geun nae in-saeng-te-mi-ya!
- 翻譯: 這支唇膏是我的人生必備!
- “이 앱은 완전 인생템이야. 꼭 써봐!” (I aebeun wanjeon insaengtemiya. Kkok sseobwa!)
- 發音: I aeb-eun wan-jeon in-saeng-te-mi-ya. Kkok sseo-bwa!
- 翻譯: 這個 APP 完全是人生必備。一定要用用看!
- “이 립스틱은 내 인생템이야!” (I lipseutigeun nae insaengtemiya!)
- ㅇㅈ (Eungjeong) 認證
- 發音: Eung-jeong
- 翻譯: 認證
- 用法: 是「인정 (Injeong)」的縮寫,用來表示同意、認可,類似我們的「+1」、「推」的意思。
- 例句:
- “오늘 날씨 진짜 좋다! ㅇㅈ?” (Oneul nalssi jinjja jota! Eungjeong?)
- 發音: O-neul nal-ssi jin-jja jo-ta! Eung-jeong?
- 翻譯: 今天天氣真好! 認證?
- “이 영화 완전 명작! ㅇㅈㅇㅇㅈ!” (I yeonghwa wanjeon myeongjak! Eungjeong eungjeongjeong!)
- 發音: I yeong-hwa wan-jeon myeong-jak! Eung-jeong eung-jeong eung-jeong!
- 翻譯: 這部電影完全是名作! 認證認證認證! (認證很多次表示非常認同)
- “오늘 날씨 진짜 좋다! ㅇㅈ?” (Oneul nalssi jinjja jota! Eungjeong?)
掌握了這些韓語朋友間聊天用語,相信你一定能更自然地跟韓國朋友們交流,拉近彼此的距離!下次聊天的時候,不妨試試看這些句子,讓你的韓語更道地、更生活化吧!記住,語言的學習最重要的就是多練習、多運用,勇敢地開口說,相信你一定能說出一口流利的韓語!