今天開始學韓文

韓語租房不踩雷!讓你像在地人一樣輕鬆搞定韓國租屋

韓語租房不踩雷!讓你像在地人一樣輕鬆搞定韓國租屋

想去韓國打工度假、留學或長期旅行嗎?租房子絕對是第一件大事!別擔心,這篇文章就是要用最親切的方式,教你如何用韓語租房子、看房子,讓你像個韓國在地人一樣,輕鬆搞定在韓國的家!

首先,我們要先了解一些基本的韓語租房用語,這樣才不會在和房東或仲介溝通時一頭霧水。就像我們在台灣租房,也會用到「押金」、「租金」、「管理費」等等,韓國也有類似的說法喔!

基礎租房用語

  • 보증금 (Bojeunggeum): 押金。這個概念和台灣的押金一樣,租屋時要先支付給房東,退租時如果沒有損壞或欠費,房東就會全額退還。

    • 例句: 보증금은 얼마예요? (Bojeunggeum-eun eolma-yeyo?) 押金是多少呢?
    • 用法: 詢問押金金額時可以用這句話。
  • 월세 (Wolse): 月租。就是每個月要付的租金。

    • 例句: 월세는 얼마예요? (Wolse-neun eolma-yeyo?) 月租是多少呢?
    • 用法: 詢問月租金額時可以用這句話。
  • 관리비 (Gwanlibi): 管理費。通常包含公共區域的清潔、保全、電梯維護等費用。

    • 例句: 관리비는 월세에 포함되어 있나요? (Gwanlibi-neun wolse-e pohamdoeeo innayo?) 管理費包含在月租裡嗎?
    • 用法: 確認管理費是否包含在月租內,或是另外計算。
  • 계약 (Gyeyak): 合約。租屋前一定要仔細閱讀合約內容,確認雙方的權利義務。

    • 例句: 계약서를 꼼꼼히 읽어보세요. (Gyeyakseoreul kkomkkomhi ilgeo-boseyo.) 請仔細閱讀合約。
    • 用法: 提醒對方或自己仔細檢查合約內容。
  • 부동산 (Budongsan): 房地產仲介。找房子的時候,可以透過房地產仲介幫忙。

    • 例句: 부동산에 가서 방을 알아봤어요. (Budongsane gaseo bangeul arabwasseoyo.) 我去房地產仲介找房子了。
    • 用法: 描述自己去房地產仲介找房子的經歷。

看房時的實用會話

好不容易找到幾間看起來不錯的房子,接下來就是實際去看房了!看房時,除了要仔細觀察屋況,也要大方地用韓語向房東或仲介提問,才能更了解房子的細節。

  • 방을 볼 수 있을까요? (Bangeul bol su isseulkkayo?) 我可以看房子嗎?

    • 發音: bang-eul bol su is-seul-kka-yo?
    • 中文翻譯: 我可以看房子嗎?
    • 用法: 這是最基本的要求看房子的說法,禮貌又直接。
    • 例句: 오늘 오후에 방을 볼 수 있을까요? (Oneul ohu-e bangeul bol su isseulkkayo?) 今天下午我可以看房子嗎?
  • 방이 몇 평이에요? (Bangi myeot pyeong-ieyo?) 房子有幾坪?

    • 發音: bang-i myeot pyeong-i-e-yo?
    • 中文翻譯: 房子有幾坪?
    • 用法: 詢問房子的大小,坪數是台灣常用的計算單位。
    • 例句: 이 방은 몇 평이에요? (I bang-eun myeot pyeong-ieyo?) 這間房子有幾坪?
  • 옵션은 뭐가 있어요? (Opsyeoneun mwoga isseoyo?) 有什麼基本配備?

    • 發音: op-syeo-neun mwo-ga is-seo-yo?
    • 中文翻譯: 有什麼基本配備?
    • 用法: 確認房子提供的基本配備,例如:冷氣、冰箱、洗衣機等等。
    • 例句: 이 방에는 옵션으로 뭐가 있어요? (I bang-eneun opsyeoneuro mwoga isseoyo?) 這間房子有什麼基本配備?
  • 수도는 포함인가요? (Sudoneun pohamingayo?) 水費包含在裡面嗎?

    • 發音: su-do-neun po-ham-in-ga-yo?
    • 中文翻譯: 水費包含在裡面嗎?
    • 用法: 確認水費是否包含在租金或管理費內,不同的房子規定可能不一樣。
    • 例句: 수도와 전기세는 월세에 포함인가요? (Sudo-wa jeongise-neun wolse-e pohamingayo?) 水費和電費包含在月租裡嗎?
  • 근처에 편의점이 있나요? (Geuncheoe pyeonuijeomi innayo?) 附近有便利商店嗎?

    • 發音: geun-cheo-e pyeo-nui-jeom-i in-na-yo?
    • 中文翻譯: 附近有便利商店嗎?
    • 用法: 詢問生活機能是否方便,便利商店是很重要的指標。
    • 例句: 이 근처에 은행이나 마트가 있나요? (I geuncheoe eunhaeng-ina mateu-ga innayo?) 這附近有銀行或超市嗎?
  • 역에서 얼마나 걸려요? (Yeogeseo eolmana geollyeoyo?) 離地鐵站要多久?

    • 發音: yeo-ge-seo eol-ma-na geol-lyeo-yo?
    • 中文翻譯: 離地鐵站要多久?
    • 用法: 確認交通是否便利,地鐵是韓國人主要的交通工具。
    • 例句: 버스 정류장에서 얼마나 걸려요? (Beoseu jeongnyujangeseo eolmana geollyeoyo?) 離公車站要多久?
  • 방음은 잘 되나요? (Bangeumeun jal doenayo?) 隔音好嗎?

    • 發音: bang-eum-eun jal doe-na-yo?
    • 中文翻譯: 隔音好嗎?
    • 用法: 確認房子的隔音效果,避免受到噪音干擾。
    • 例句: 벽이 두꺼워서 방음이 잘 될 것 같아요. (Byeogi dukkeowoseo bangeumi jal doel geot gatayo.) 牆壁很厚,隔音應該很好。
  • 이 집은 남향인가요? (I jibeun namhyang-ingayo?) 這間房子是朝南的嗎?

    • 發音: i jib-eun nam-hyang-in-ga-yo?
    • 中文翻譯: 這間房子是朝南的嗎?
    • 用法: 朝向影響採光和通風,朝南的房子通常比較受歡迎。
    • 例句: 햇빛이 잘 들어오는 집을 찾고 있어요. (Haetbicci jal deureo-oneun jibeul chatgo isseoyo.) 我正在找採光好的房子。
  • 사진과 똑같네요! (Sajingwa ttokgatneyo!) 跟照片一樣耶!

    • 發音: sa-jin-gwa ttok-gat-ne-yo!
    • 中文翻譯: 跟照片一樣耶!
    • 用法: 看房時如果發現房子和照片相符,可以這樣稱讚一下。
    • 例句: 사진보다 훨씬 좋네요! (Sajinboda hwolssin johneyo!) 比照片好很多耶!
  • 좀 더 생각해 볼게요. (Jom deo saenggakhae bolgeyo.) 我再考慮一下。

    • 發音: jom deo saeng-gak-hae bol-ge-yo.
    • 中文翻譯: 我再考慮一下。
    • 用法: 如果看完房子還沒決定,可以這樣禮貌地回覆。
    • 例句: 다른 방도 좀 더 보고 생각해 볼게요. (Dareun bangdo jom deo bogo saenggakhae bolgeyo.) 我再看看其他房子再考慮一下。

租房小撇步

  • 多看幾間: 不要只看一間房子就決定,多比較才能找到最適合自己的。
  • 仔細檢查: 看房時要仔細檢查屋況,包括牆壁、地板、水管、電器等等,如果有問題要及時提出。
  • 確認合約: 簽約前一定要仔細閱讀合約內容,確認雙方的權利義務,如果有疑問要請教專業人士。
  • 和房東或仲介保持良好關係: 良好的溝通可以讓租屋生活更順利。

更進階的租房會話

如果你已經對韓語比較熟悉,可以嘗試用更進階的會話來表達自己的需求和想法。

  • 애완동물을 키워도 될까요? (Aewandongmureul kiwodo doelkkayo?) 可以養寵物嗎?

    • 發音: ae-wan-dong-mul-eul ki-wo-do doel-kka-yo?
    • 中文翻譯: 可以養寵物嗎?
    • 用法: 如果有養寵物,一定要事先詢問房東是否允許。
    • 例句: 강아지를 키우고 싶은데 괜찮을까요? (Gang-a-ji-reul ki-u-go sip-eun-de gwaen-chan-eul-kka-yo?) 我想養小狗,可以嗎?
  • 가구를 좀 빼주실 수 있나요? (Gagureul jom ppaeju-sil su innayo?) 可以把一些家具搬走嗎?

    • 發音: ga-gu-reul jom ppae-ju-sil su in-na-yo?
    • 中文翻譯: 可以把一些家具搬走嗎?
    • 用法: 如果房子裡的家具不是自己需要的,可以和房東商量是否可以搬走。
    • 例句: 침대를 빼주시면 좋겠어요. (Chim-dae-reul ppae-ju-si-myeon joh-get-eo-yo.) 如果能把床搬走就好了。
  • 도배를 새로 해주실 수 있나요? (Dobaereul saero haejusil su innayo?) 可以重新粉刷牆壁嗎?

    • 發音: do-bae-reul sae-ro hae-ju-sil su in-na-yo?
    • 中文翻譯: 可以重新粉刷牆壁嗎?
    • 用法: 如果牆壁有污漬或損壞,可以和房東商量是否可以重新粉刷。
    • 例句: 벽에 곰팡이가 있어서 도배를 새로 해주시면 좋겠어요. (Byeog-e gom-pang-i-ga isseo-seo do-bae-reul sae-ro hae-ju-si-myeon joh-get-eo-yo.) 牆壁有黴菌,如果能重新粉刷就好了。
  • 계약 기간을 연장할 수 있나요? (Gyeyak gigan-eul yeonjanghal su innayo?) 可以延長合約期限嗎?

    • 發音: gye-yak gi-gan-eul yeon-jang-hal su in-na-yo?
    • 中文翻譯: 可以延長合約期限嗎?
    • 用法: 如果想繼續租住,可以在合約到期前和房東商量是否可以延長合約期限。
    • 例句: 1년 더 계약하고 싶어요. (Il nyeon deo gye-yak-ha-go sip-eo-yo.) 我想再簽一年合約。
  • 퇴실할 때 청소를 해야 하나요? (Toesilhal ttae cheongsoreul haeya hanayo?) 退租時需要打掃嗎?

    • 發音: toe-sil-hal ttae cheong-so-reul hae-ya ha-na-yo?
    • 中文翻譯: 退租時需要打掃嗎?
    • 用法: 確認退租時是否需要打掃,不同的房東規定可能不一樣。
    • 例句: 보증금을 돌려받으려면 청소를 깨끗하게 해야 해요. (Bo-jeung-geum-eul dollyeo-badeu-ryeo-myeon cheong-so-reul kkae-kkeut-ha-ge hae-ya hae-yo.) 想要拿回押金,就要打掃乾淨。

用更生活化的方式,讓你身歷其境

想像一下,你是一位在韓國留學的學生,正在和房東阿姨看房子。

你: 안녕하세요, 아주머니! 오늘 방을 보러 왔어요. (Annyeonghaseyo, ajumeoni! Oneul bangeul boreo wasseoyo.) 阿姨您好!我今天來看房子。

房東阿姨: 어서 와요! 방은 마음에 들 거예요. 아주 깨끗하고 햇빛도 잘 들어와요. (Eoseo wayo! Bangeun maeume deul geoeyo. Aju kkaekkeuthago haetbiccdo jal deureo-wayo.) 快進來!你會喜歡這間房子的。很乾淨,而且採光很好。

你: 방이 정말 넓네요! 혹시 보증금은 얼마예요? (Bangi jeongmal neolbneyo! Hoksi bojeunggeumeun eolmayeyo?) 房間真寬敞!請問押金是多少呢?

房東阿姨: 보증금은 천만 원이고, 월세는 오십만 원이에요. 관리비는 따로 없어요. (Bojeunggeumeun cheonman wonigo, wolse-neun osimman wonieyo. Gwanlibineun ttaro eopseoyo.) 押金是1000萬韓元,月租是50萬韓元。沒有另外收管理費。

你: 아, 그렇군요. 혹시 인터넷은 어떻게 사용해야 하나요? (A, geureokunyo. Hoksi inteoneoteun eotteoke sayonghaeya hanayo?) 啊,這樣啊。請問網路要怎麼使用呢?

房東阿姨: 인터넷은 월세에 포함되어 있어요. 와이파이 비밀번호는 냉장고에 붙어 있으니 참고하세요. (Inteoneoteun wolse-e pohamdoeeo isseoyo. Waipa-i bimilbeonhoneun naengjanggoe buteo isseuni chamgohaseyo.) 網路包含在月租裡。Wi-Fi密碼貼在冰箱上,請參考。

你: 감사합니다, 아주머니! 방이 마음에 들어요. 계약은 언제 할 수 있을까요? (Gamsahamnida, ajumeoni! Bangi maeume deureoyo. Gyeyageun eonje hal su isseulkkayo?) 謝謝您,阿姨!我很喜歡這間房子。請問什麼時候可以簽約呢?

房東阿姨: 좋아요! 내일 오전에 부동산에 같이 가서 계약서를 작성하면 돼요. (Joayo! Naeir ojeone budongsane gachi gaseo gyeyakseoreul jakseonghamyeon dwaeyo.) 好啊!明天早上一起去房地產仲介簽合約就可以了。

透過這個情境對話,是不是更了解租房時可能會遇到的狀況了呢?記住,勇敢地用韓語表達你的需求和想法,就能找到最適合自己的韓國的家!

希望這篇文章能幫助你順利在韓國租到心儀的房子!在異地生活不容易,但只要做好準備,相信你一定能有個美好的韓國生活體驗!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-10-03 要更新請點這裡