今天開始學韓文

暖心撫慰:用韓語傳遞最真摯的關懷

暖心撫慰:用韓語傳遞最真摯的關懷

學習用溫暖的韓語,在告別的時刻,給予逝者家屬最深切的慰問與支持。

在人生的旅途中,總有不得不面對的離別。當我們身邊的親朋好友遭逢喪事,除了給予實質上的幫助,一句溫暖的問候,也能給予他們莫大的安慰。讓我們一起學習如何用韓語,在喪禮上傳達最真摯的關懷與慰問。

奠儀與喪禮的禮儀

在台灣的文化中,參加喪禮通常會準備奠儀,在韓國也是如此。奠儀的金額會根據與逝者的親疏關係而有所不同,但更重要的是那份心意。在韓國,奠儀袋上通常會寫上「부의 (賻儀,bu-ui)」,代表著對逝者的哀悼之意。

參加喪禮時,服裝儀容也很重要。在韓國,通常會穿著黑色或深色的服裝,以示莊重。

慰問的常用語

  • 근조 (謹弔,geun-jo)

    • 發音: [kɯn.dʑo]
    • 翻譯: 謹致哀悼
    • 用法: 這是一個非常正式的詞語,通常用於訃聞或奠儀袋上。在喪禮場合,也可以用來表達對逝者的哀悼。
    • 例句: “삼가 근조의 말씀을 드립니다. (sam-ga geun-jo-ui mal-sseum-eul deu-rim-ni-da)” - 謹致哀悼。
  • 삼가 고인의 명복을 빕니다 (三家 故人의 冥福을 빕니다,sam-ga go-in-ui myeong-bo-geul bim-ni-da)

    • 發音: [sam.ɡa ko.i.nɯi mjʌŋ.bo.ɡɯl bim.ni.da]
    • 翻譯: 願逝者安息
    • 用法: 這是一個非常普遍且正式的慰問語,表達對逝者的祝福,希望他在另一個世界能夠安息。
    • 例句: “부디 삼가 고인의 명복을 빕니다. (bu-di sam-ga go-in-ui myeong-bo-geul bim-ni-da)” - 衷心祝願逝者安息。
    • 解釋:
      • 삼가 (sam-ga):謹慎、恭敬地
      • 고인 (go-in):逝者、故人
      • 명복 (myeong-bok):冥福、冥福,指死後在陰間所享受的福氣
      • 빌다 (bil-da):祈求、祝願
  • 얼마나 슬프십니까 ( எவ்வளவு 슬프십니까,eol-ma-na seul-peu-sim-ni-kka)

    • 發音: [ʌl.ma.na sɯl.pʰɯ.ɕim.ni.k͈a]
    • 翻譯: 您一定非常悲傷吧
    • 用法: 這是一個比較直接的表達方式,表達對家屬悲傷心情的理解與體諒。
    • 例句: “얼마나 슬프십니까… 힘내세요. (eol-ma-na seul-peu-sim-ni-kka… him-nae-se-yo)” - 您一定非常悲傷吧… 請加油。
    • 解釋:
      • 얼마나 (eol-ma-na):多麼、何等
      • 슬프다 (seul-peu-da):悲傷的
      • -십니까 (-sim-ni-kka):敬語疑問詞尾
      • 힘내세요 (him-nae-se-yo):加油 (敬語)
  • 힘내세요 (힘내세요,him-nae-se-yo)

    • 發音: [him.nɛ.se.jo]
    • 翻譯: 請加油
    • 用法: 這是一個簡短但充滿力量的安慰語,表達對家屬的支持,希望他們能夠堅強度過難關。雖然在台灣文化中,直接對喪家說「加油」可能比較少見,但在韓國,這是一種普遍的鼓勵方式。
    • 例句: “힘내세요. 제가 옆에서 함께 할게요. (him-nae-se-yo. je-ga yeop-e-seo ham-kke hal-ge-yo)” - 請加油。我會在您身邊陪伴您。
    • 解釋:
      • 힘 (him):力量
      • 내다 (nae-da):拿出、使出
      • -세요 (-se-yo):敬語語尾,表示請求或命令
  • 뭐라고 위로의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다 ( 뭐라고 慰勞의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다,mwo-ra-go wi-ro-ui mal-sseum-eul deu-ryeo-ya hal-ji mo-reu-get-seum-ni-da)

    • 發音: [mwo.ɾa.ɡo wi.ɾo.ɰi mal.ssɯ.mɯl tɯ.ɾjʌ.ja hal.dʑi mo.ɾɯ.ɡet̚.ssɯm.ni.da]
    • 翻譯: 不知道該說什麼來安慰您
    • 用法: 當我們感到詞窮,不知道該如何表達時,坦誠地表達自己的感受,反而能讓對方感受到我們的真誠。
    • 例句: “뭐라고 위로의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다… 부디 힘내세요. (mwo-ra-go wi-ro-ui mal-sseum-eul deu-ryeo-ya hal-ji mo-reu-get-seum-ni-da… bu-di him-nae-se-yo)” - 不知道該說什麼來安慰您… 希望您能堅強。
    • 解釋:
      • 뭐라고 (mwo-ra-go):說什麼
      • 위로 (wi-ro):安慰
      • 말씀 (mal-sseum):話語 (敬語)
      • 드리다 (deu-ri-da):給予 (敬語)
      • -야 할지 (-ya hal-ji):應該…
      • 모르겠습니다 (mo-reu-get-seum-ni-da):不知道 (敬語)
      • 부디 (bu-di):務必、請
  • 큰 슬픔을 겪으셨는데 얼마나 마음이 아프실까요 (큰 슬픔을 겪으셨는데 얼마나 마음이 아프실까요,keun seul-peu-meul gyeok-eu-syeot-neun-de eol-ma-na ma-eum-i a-peu-sil-kka-yo)

    • 發音: [kʰɯn sɯl.pʰɯ.mɯl kjʌ.ɡɯ.ɕʌt̚.nɯn.de ʌl.ma.na ma.ɯ.mi a.pʰɯ.ɕil.k͈a.jo]
    • 翻譯: 經歷了如此巨大的悲傷,您一定非常心痛吧
    • 用法: 這句話強調了家屬正在經歷的痛苦,並表達了深切的同情。
    • 例句: “큰 슬픔을 겪으셨는데 얼마나 마음이 아프실까요… 항상 곁에서 응원하겠습니다. (keun seul-peu-meul gyeok-eu-syeot-neun-de eol-ma-na ma-eum-i a-peu-sil-kka-yo… hang-sang gyeot-e-seo eung-won-ha-get-seum-ni-da)” - 經歷了如此巨大的悲傷,您一定非常心痛吧… 我會永遠在您身邊支持您。
    • 解釋:
      • 큰 (keun):大的
      • 슬픔 (seul-peum):悲傷
      • 겪다 (gyeok-da):經歷
      • -셨는데 (-syeot-neun-de):尊敬語尾,表示過去的行為
      • 마음 (ma-eum):心
      • 아프다 (a-peu-da):疼痛
      • -실까요 (-sil-kka-yo):尊敬的推測語尾
      • 항상 (hang-sang):總是
      • 곁 (gyeot):旁邊
      • 응원하다 (eung-won-ha-da):支持、應援
  • (故人과의 관계) 분을 잃으셔서 얼마나 힘드실까요 ( (故人과의 關係) 분을 잃으셔서 얼마나 힘드실까요,(go-in-gwa-ui gwan-gye) bun-eul il-eu-syeo-seo eol-ma-na him-deu-sil-kka-yo)

    • 發音: [(ko.in.ɡwa.ɰi kwan.ɡje) bu.nɯl i.ɾɯ.ɕʌ.sɔ ʌl.ma.na him.dɯ.ɕil.k͈a.jo]
    • 翻譯: 失去了 (與逝者的關係),您一定非常辛苦吧
    • 用法: 這句話可以根據您與家屬的關係,以及逝者與家屬的關係來調整。例如,如果逝者是家屬的母親,就可以說”어머님을 잃으셔서 얼마나 힘드실까요 (eo-meo-ni-meul il-eu-syeo-seo eol-ma-na him-deu-sil-kka-yo)” - 失去了母親,您一定非常辛苦吧。
    • 例句: “아버님을 잃으셔서 얼마나 힘드실까요… 제가 할 수 있는 일이 있다면 언제든지 말씀해주세요. (a-beo-ni-meul il-eu-syeo-seo eol-ma-na him-deu-sil-kka-yo… je-ga hal su it-neun il-i it-da-myeon eon-je-deun-ji mal-sseum-hae-ju-se-yo)” - 失去了父親,您一定非常辛苦吧… 如果有我可以幫忙的地方,請隨時告訴我。
    • 解釋:
      • (故人과의 관계) ((go-in-gwa-ui gwan-gye)):與逝者的關係 (可以替換成具體的關係,如母親、父親、丈夫等)
      • -을/를 잃다 (-eul/reul il-da):失去
      • 힘들다 (him-deul-da):辛苦
      • 제가 할 수 있는 일이 있다면 (je-ga hal su it-neun il-i it-da-myeon):如果有我可以做的事情
      • 언제든지 (eon-je-deun-ji):隨時
      • 말씀해주세요 (mal-sseum-hae-ju-se-yo):請告訴我 (敬語)

更深入的安慰方式

除了以上這些常用的慰問語之外,更重要的是展現你的關心和支持。

  • 主動提供協助: 主動詢問家屬是否需要幫忙,例如處理喪事相關事宜、照顧小孩、準備飲食等等。
  • 陪伴與傾聽: 陪伴在家屬身邊,靜靜地傾聽他們的心聲,讓他們知道你願意分擔他們的痛苦。
  • 分享對逝者的美好回憶: 如果你認識逝者,可以分享一些你與逝者的美好回憶,讓家屬感受到逝者並未被遺忘。
  • 避免說教或給予不切實際的建議: 在這個時候,家屬最需要的是支持和理解,而不是說教或給予不切實際的建議。例如,避免說「時間會沖淡一切」或「你要堅強一點」等等。

其他注意事項

  • 保持莊重: 在喪禮場合,應保持莊重肅穆的態度。
  • 避免喧嘩: 避免大聲喧嘩或嬉鬧。
  • 尊重家屬的決定: 尊重家屬對於喪禮形式和安排的決定。
  • 根據宗教信仰調整: 韓國也有不同的宗教信仰,慰問的方式可以根據家屬的宗教信仰進行調整。例如,如果是佛教徒,可以說”극락왕생을 빕니다 (geung-nak-wang-saeng-eul bim-ni-da)” - 祝願往生極樂。

練習與情境模擬

讓我們來做一些情境模擬,練習如何用韓語表達慰問。

情境一: 你的朋友的父親過世了,你參加了他的喪禮。

  • 你可以說: “아버님을 잃으셔서 얼마나 힘드실까요… 삼가 고인의 명복을 빕니다. 제가 옆에서 함께 할게요. (a-beo-ni-meul il-eu-syeo-seo eol-ma-na him-deu-sil-kka-yo… sam-ga go-in-ui myeong-bo-geul bim-ni-da. je-ga yeop-e-seo ham-kke hal-ge-yo)” - 失去了父親,您一定非常辛苦吧… 願逝者安息。我會在您身邊陪伴您。

情境二: 你的同事的祖母過世了,你想要表達你的慰問。

  • 你可以說: “할머님을 잃으셔서 얼마나 슬프실까요… 힘내세요. 뭐라도 필요하시면 말씀해주세요. (hal-meo-ni-meul il-eu-syeo-seo eol-ma-na seul-peu-sil-kka-yo… him-nae-se-yo. mwo-ra-do pil-yo-ha-si-myeon mal-sseum-hae-ju-se-yo)” - 失去了祖母,您一定非常悲傷吧… 請加油。如果需要什麼,請告訴我。

情境三: 你不認識逝者,但想要向家屬表達你的關心。

  • 你可以說: “큰 슬픔을 겪으셨는데 얼마나 마음이 아프실까요… 삼가 근조의 말씀을 드립니다. (keun seul-peu-meul gyeok-eu-syeot-neun-de eol-ma-na ma-eum-i a-peu-sil-kka-yo… sam-ga geun-jo-ui mal-sseum-eul deu-rim-ni-da)” - 經歷了如此巨大的悲傷,您一定非常心痛吧… 謹致哀悼。

在告別的時刻,語言的力量是溫暖且深沉的。學習用韓語表達你的關懷,不僅能給予逝者家屬慰藉,也能展現你的尊重與真誠。重要的是,要用心去感受,用愛去傳達,讓對方感受到你的支持與陪伴。希望這篇文章能幫助你在需要的時候,用溫暖的韓語,傳遞最真摯的關懷。


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-10-03 要更新請點這裡