今天開始學韓文

緊急狀況別慌!超實用韓語醫院情境對話,讓你安心看病沒煩惱!

緊急狀況別慌!超實用韓語醫院情境對話,讓你安心看病沒煩惱!

無論是出國旅遊還是長期居住,在異地生病總是讓人感到不安。別擔心!這篇文章將用最溫暖、最貼近生活的方式,教你如何在韓國醫院用韓語流暢溝通,讓你不再害怕看醫生。

準備篇:基本詞彙先學起來,安心感倍增!

首先,讓我們來學習一些在醫院裡最常用的基本詞彙。這些就像是你的語言急救包,有了它們,應付大部分狀況都能輕鬆許多。

  • 병원 (byeong-won): 醫院。這個詞非常重要,一定要記住!

    • Byeong-won-e ga-ya hae-yo. (병원에 가야 해요.) - 我需要去醫院。
  • 의사 (ui-sa): 醫生。看到穿白袍的人,就可以叫他們”ui-sa”。

    • Ui-sa-seonsaeng-nim, a-pa-yo. (의사선생님, 아파요.) - 醫生,我好痛。
  • 간호사 (gan-ho-sa): 護士。通常護士會負責初步的問診和測量體溫等工作。

    • Gan-ho-sa-nim, jeo-gi-yo! (간호사님, 저기요!) - 護士小姐/先生,請問一下!
  • 약 (yak): 藥。領藥的時候會用到。

    • I-geo-neun mu-seun yak i-e-yo? (이거는 무슨 약이에요?) - 這是什麼藥?
  • 진료 (jin-lyo): 看診、診療。

    • Jin-lyo bat-go si-peoyo. (진료 받고 싶어요.) - 我想要看診。
  • 접수 (jeop-su): 報到、掛號。

    • Jeop-su-reul hae-ya ha-na-yo? (접수를 해야 하나요?) - 我需要報到/掛號嗎?
  • 증상 (jeung-sang): 症狀。描述自己的不舒服時會用到。

    • Jeung-sang-i deo sim-hae-jyeo-sseo-yo. (증상이 더 심해졌어요.) - 症狀變得更嚴重了。
  • 보험 (bo-heom): 保險。如果有保險,記得要先告知。

    • Bo-heom i-sseo-yo. (보험 있어요.) - 我有保險。
  • 아프다 (a-peu-da): 痛、不舒服。

    • Bae-ga a-pa-yo. (배가 아파요.) - 我肚子痛。

用法小撇步: 在稱呼醫護人員時,加上 “님 (nim)” 會更有禮貌喔!例如:의사선생님 (ui-sa-seonsaeng-nim, 醫生先生/小姐), 간호사님 (gan-ho-sa-nim, 護士小姐/先生)。

掛號篇:勇敢開口,踏出安心第一步!

到了醫院,首先要做的就是掛號。讓我們來學習一些掛號時可能會用到的韓語。

  • 처음 오셨어요? (Cheo-eum o-syeo-sseo-yo?): 請問是第一次來嗎? (通常櫃檯人員會這樣問)

    • Ne, cheo-eum i-e-yo. (네, 처음이에요.) - 是的,第一次來。
  • 무슨 일로 오셨어요? (Mu-seun il-lo o-syeo-sseo-yo?): 請問怎麼了? (詢問就診原因)

    • Bae-ga a-pa-seo wa-sseo-yo. (배가 아파서 왔어요.) - 我肚子痛所以來了。
  • 어디가 불편하세요? (Eo-di-ga bul-pyeon-ha-se-yo?): 請問哪裡不舒服?

    • Mo-ga a-pa-go gi-chim-i na-yo. (목이 아프고 기침이 나요.) - 我喉嚨痛,而且會咳嗽。
  • 주민등록증 있으세요? (Ju-min-deung-nok-jeung i-sseu-se-yo?) / 여권 있으세요? (Yeo-gwon i-sseu-se-yo?): 有身分證/護照嗎? (外國人通常出示護照)

    • Yeo-gwon yeo-gi i-sseo-yo. (여권 여기 있어요.) - 護照在這裡。
  • 보험 있으세요? (Bo-heom i-sseu-se-yo?): 有保險嗎?

    • Ne, bo-heom i-sseo-yo. I-geo bo-heom ka-deu-i-e-yo. (네, 보험 있어요. 이거 보험 카드예요.) - 是的,我有保險。這是保險卡。
  • 어느 과로 가야 돼요? (Eo-neu gwa-ro ga-ya dwae-yo?): 我應該去哪一科? (如果你不確定要看哪一科)

    • I-bi-in-hu-gwa-ro ga-se-yo. (이비인후과로 가세요.) - 請去耳鼻喉科。
  • 진료 신청서를 작성해 주세요. (Jin-lyo sin-cheong-seo-reul jak-seong-hae ju-se-yo.): 請填寫診療申請書。

    • Eo-tteo-ke jak-seong-ha-na-yo? (어떻게 작성하나요?) - 請問要怎麼填寫?

情境模擬:

你走進醫院,櫃檯人員親切地問你:”처음 오셨어요? (Cheo-eum o-syeo-sseo-yo?)” 你回答:”Ne, cheo-eum i-e-yo. 배가 너무 아파서 왔어요. (Ne, cheo-eum i-e-yo. Bae-ga neo-mu a-pa-seo wa-sseo-yo.)” (是的,第一次來。我肚子非常痛所以來了。) 櫃檯人員可能會再問你:”여권 있으세요? (Yeo-gwon i-sseu-se-yo?)” 你就可以拿出護照給他。

貼心提醒: 現在很多醫院都有提供外語服務,可以事先查詢是否有中文服務人員,或是使用翻譯App輔助溝通。

看診篇:清楚描述症狀,讓醫生更了解你!

掛號完成後,就輪到看診了。清楚地向醫生描述你的症狀,才能讓醫生做出正確的判斷。

  • 어떻게 오셨어요? (Eo-tteo-ke o-syeo-sseo-yo?): 請問怎麼了? (醫生通常會這樣問)

    • Sa-il jeon-bu-teo ga-seum-i dae-da-hi a-pa-yo. (사일 전부터 가슴이 대단히 아파요.) - 四天前開始,胸口非常痛。
  • 어디가 아프세요? (Eo-di-ga a-peu-se-yo?): 請問哪裡不舒服?

    • Eo-kke-ga a-peu-go pal-i ja-ri-ta-ri ha-da-ga tting-ting bu-eo-yo. (어깨가 아프고 팔이 저리다다갛 팅팅 부어요.) - 我肩膀痛,手臂會麻,然後腫起來。
  • 언제부터 그러셨어요? (Eon-je-bu-teo geu-reo-syeo-sseo-yo?): 請問什麼時候開始的?

    • Jeo-beon-ju-bu-teo geu-rae-sseo-yo. (저번주부터 그랬어요.) - 從上個星期開始的。
  • 열이 있어요? (Yeo-ri i-sseo-yo?): 有發燒嗎?

    • Ne, yeo-ri neo-mu nop-a-yo. (네, 열이 너무 높아요.) - 是的,燒得很厲害。
  • 어떤 증상이 있으세요? (Eo-tteon jeung-sang-i i-sseu-se-yo?): 有什麼症狀?

    • So-hwa-bul-lyang-i i-sseu-go so-hwa-ga jal an dwae-yo. (소화불량이 있고 소화가 잘 안 돼요.) - 我消化不良,而且消化很差。
  • 알레르기 있어요? (Al-le-reu-gi i-sseo-yo?): 有過敏嗎?

    • Ne, peanut al-le-reu-gi i-sseo-yo. (네, peanut 알레르기 있어요.) - 是的,我對花生過敏。
  • 약 드시는 거 있으세요? (Yak deu-si-neun geo i-sseu-se-yo?): 有在吃藥嗎?

    • A-seu-pi-rin-eul mae-il deo-seup-ni-da. (아스피린을 매일 드습니다.) - 我每天都吃阿斯匹靈。
  • 임신 가능성이 있어요? (Im-sin ga-neung-seong-i i-sseo-yo?): 有懷孕的可能性嗎?

    • A-ni-yo, eop-seo-yo. (아니요, 없어요.) - 沒有。
  • 얼마나 아파요? (Eol-ma-na a-pa-yo?): 有多痛? (通常醫生會用疼痛指數來詢問)

    • Neo-mu a-pa-seo cham-gi him-deu-reo-yo. (너무 아파서 참기 힘들어요.) - 非常痛,很難忍受。
  • 엑스레이 찍어야 돼요? (Ek-seu-rei jjik-eo-ya dwae-yo?): 需要照X光嗎?

    • Ne, hwak-in-wi-hae 엑스레이 jjik-eo-ya dwae-yo. (네, 확인 위해 엑스레이 찍어야 돼요.) - 是的,為了確認需要照X光。

描述疼痛的小技巧:

  • 쑤시다 (ssu-si-da): 刺痛
  • 찌르다 (jji-reu-da): 像被刺一樣的痛
  • 화끈거리다 (hwa-kkeun-geo-ri-da): 灼熱感
  • 욱신거리다 (uk-sin-geo-ri-da): 隱隱作痛

情境模擬:

醫生問你:”어떻게 오셨어요? (Eo-tteo-ke o-syeo-sseo-yo?)” 你可以說:”Sa-il jeon-bu-teo mok-i neo-mu a-pa-go gi-chim-i ja-ju na-yo. Yeo-ri i-sseul geo gat-a-yo. (사일 전부터 목이 너무 아프고 기침이 자주 나요. 열이 있을 거 같아요.)” (四天前開始,喉嚨非常痛,而且常常咳嗽。我覺得有發燒。) 接著,醫生可能會問你:”알레르기 있어요? (Al-le-reu-gi i-sseo-yo?)” 你可以誠實地回答。

溫馨提醒: 在看診前,可以先用手機記下自己的症狀,這樣可以更清楚地向醫生描述,避免遺漏重要的資訊。

檢查與治療篇:配合醫囑,早日康復!

醫生可能會安排你做一些檢查,或是給你一些治療建議。讓我們來學習一些相關的韓語。

  • 피 검사를 해야 돼요. (Pi geom-sa-reul hae-ya dwae-yo.): 需要驗血。

    • Pi geom-sa eun-je kkeut-na-yo? (피 검사 언제 끝나요?) - 驗血什麼時候結束?
  • 소변 검사를 해야 돼요. (So-byeon geom-sa-reul hae-ya dwae-yo.): 需要驗尿。

    • So-byeon geom-sa eun-je hae-ya dwae-yo? (소변 검사 언제 해야 돼요?) - 驗尿什麼時候要做?
  • 엑스레이 찍어야 돼요. (Ek-seu-rei jjik-eo-ya dwae-yo.): 需要照X光。

    • 엑스레이 ga a-peun-ga-yo? (엑스레이 가 아픈가요?) - 照X光會痛嗎?
  • 주사를 맞아야 돼요. (Ju-sa-reul ma-ja-ya dwae-yo.): 需要打針。

    • Ju-sa ga neo-mu mu-seo-wo-yo. (주사가 너무 무서워요.) - 我很怕打針。
  • 입원해야 돼요. (Ib-won-hae-ya dwae-yo.): 需要住院。

    • Ib-won eum-je dwae-yo? (입원 언제 돼요?) - 請問什麼時候可以住院?
  • 약을 드세요. (Yak-eul deu-se-yo.): 請吃藥。

    • I yak eun eo-tteo-ke deo-seup-ni-kka? (이 약은 어떻게 드십니까?) - 請問這藥要怎麼吃?
  • 휴식을 취하세요. (Hyu-si-geul chwi-ha-se-yo.): 請好好休息。

    • A-reu-bai-teu hae-ya dwae-na-yo? (아르바이트 해야 되나요?) - 我需要打工嗎?
  • 물을 많이 드세요. (Mu-reul ma-ni deu-se-yo.): 請多喝水。

    • Eol-ma-na ma-ni deo-ya dwae-yo? (얼마나 많이 마셔야 돼요?) - 請問需要喝多少?
  • 찜질을 하세요. (Jjim-jil-eul ha-se-yo.): 請熱敷/冰敷。

    • Eol-ma-na o-rae jjim-jil-eul hae-ya dwae-yo? (얼마나 오래 찜질을 해야 돼요?) - 請問要敷多久?
  • 운동을 하지 마세요. (Un-dong-eul ha-ji ma-se-yo.): 請不要運動。

    • 웨이트트레이닝 eun a-ni dwae-yo? (웨이트트레이닝 은 안 돼요?) - 重訓也不行嗎?

詢問用藥方式:

醫生可能會告訴你一天要吃幾次,每次吃幾顆。你可以學會這些詞彙:

  • 하루 (ha-ru): 一天
  • 번 (beon):
  • 알 (al):

例如: “하루 세 번, 한 알씩 드세요. (Ha-ru se beon, han al-ssik deu-se-yo.)” (一天三次,一次一顆。)

情境模擬:

醫生看完診後說:”Pi geom-sa-reul hae-ya dwae-yo. 그리소 엑스레이 찍어야 돼요. (Pi geom-sa-reul hae-ya dwae-yo. Geu-ri-so ek-seu-rei jjik-eo-ya dwae-yo.)” (需要驗血,然後要照X光。) 你就可以問:”엑스레이 ga a-peun-ga-yo? (엑스레이 가 아픈가요?)” (照X光會痛嗎?)

重要提醒: 如果對醫生的指示有任何疑問,一定要勇敢提出來。確認自己完全了解後再離開診間。

領藥篇:確認藥物資訊,安心服用!

看完診後,就可以去領藥了。領藥時,務必確認藥物的名稱、用法和注意事項,才能安心服用。

  • 약국 (yak-guk): 藥局

    • Yak-guk eun eo-di i-e-yo? (약국 은 어디 이에요?) - 請問藥局在哪裡?
  • 처방전 (cheo-bang-jeon): 處方箋

    • Cheo-bang-jeon yeo-gi i-sseo-yo. (처방전 여기 있어요.) - 處方箋在這裡。
  • 이 약은 무슨 약이에요? (I yak-eun mu-seun yak i-e-yo?): 請問這是什麼藥?

    • I yak eun gam-gi yak i-e-yo. (이 약은 감기 약 이에요.) - 這是感冒藥。
  • 이 약은 어떻게 먹어야 돼요? (I yak-eun eo-tteo-ke meo-geo-ya dwae-yo?): 請問這藥要怎麼吃?

    • Sig-jeon-e deo-se-yo. (식전에 드세요.) - 請飯前服用。
  • 부작용이 있어요? (Bu-jak-yong-i i-sseo-yo?): 有副作用嗎?

    • Jo-reum-i o-neun bu-jak-yong-i i-sseul su i-sseo-yo. (졸음이 오는 부작용이 있을 수 있어요.) - 可能會有嗜睡的副作用。
  • 보관은 어떻게 해야 돼요? (Bo-gwan-eun eo-tteo-ke hae-ya dwae-yo?): 請問要怎麼保存?

    • Si-on-e bo-gwan-ha-se-yo. (시온에 보관하세요.) - 請在室溫下保存。
  • 언제까지 먹어야 돼요? (Eon-je-kka-ji meo-geo-ya dwae-yo?): 請問要吃到什麼時候?

    • Ji-si-te-ro kkeut-na-se-yo. (지시대로 끝나세요.) - 請按照指示服用完畢。

常見的用藥時間:

  • 식전 (sik-jeon): 飯前
  • 식후 (sik-hu): 飯後
  • 자기 전 (ja-gi jeon): 睡前

情境模擬:

你把處方箋交給藥師,藥師把藥給你後,你可以問:”이 약은 무슨 약이에요? (I yak-eun mu-seun yak i-e-yo?)” (請問這是什麼藥?) 藥師可能會回答:”I yak-eun gi-chim-yak i-e-yo. (이 약은 기침약 이에요.)” (這是止咳藥。)

安全提醒: 如果你有其他的疾病或是正在服用其他的藥物,一定要告知藥師,避免藥物產生交互作用。

其他常用語句:讓溝通更順暢!

除了以上提到的,還有一些在醫院裡可能會用到的常用語句,學起來讓你更加得心應手。

  • 도와주세요! (Do-wa-ju-se-yo!): 請幫幫我! (緊急狀況時使用)
  • 화장실이 어디예요? (Hwa-jang-sil-i eo-di-ye-yo?): 請問洗手間在哪裡?
  • 계산은 어디서 해요? (Gye-san-eun eo-di-seo hae-yo?): 請問在哪裡結帳?
  • 영수증 주세요. (Yeong-su-jeung ju-se-yo.): 請給我收據。
  • 감사합니다. (Gam-sa-ham-ni-da.): 謝謝。

表達感謝的方式:

除了 “감사합니다 (Gam-sa-ham-ni-da)” 之外,你也可以說:”고맙습니다 (Go-map-seum-ni-da)”,意思也是謝謝,但比較常用在朋友或熟人之間。


希望這篇文章能幫助你在韓國醫院順利就醫。記住,保持冷靜、勇敢開口,並善用翻譯工具,一定能克服語言上的障礙,獲得妥善的醫療照顧。祝你早日康復!


 
 請點這裡繼續看更多內容
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容
 
 請點這裡繼續看更多內容

 最後更新時間 2025-10-03 要更新請點這裡