
歐摸!這些韓文縮寫你一定要知道,不然就跟不上韓國歐膩歐巴的聊天速度啦!
學會這些,讓你輕鬆融入韓語社群,和韓國朋友聊天再也不尷尬!
身為哈韓族,追劇、聽K-POP是基本,但想要更深入韓國文化,和韓國歐膩歐巴們在網路上聊得熱絡,只懂「阿尼哈세요」、「康撒哈咪達」可不夠!今天要來分享一些韓國社群媒體上超流行的縮寫,讓你不再霧煞煞,一秒變身韓語聊天達人!準備好了嗎?Let’s go!
第一關:基礎必備款,這些一定要先記住!
就像我們說「XD」、「Orz」一樣,韓文也有一些超常見的縮寫,先學會這些,保證你在聊天室裡暢行無阻!
ㅇㅇ (應應)
- 羅馬拼音: eo-eung
- 中文翻譯: 嗯嗯、對對
- 用法: 就像我們說「嗯嗯」、「對啊」一樣,表示同意、贊同對方說的話。
- 例句:
- A: 오늘 날씨 진짜 좋다! (o-neul nal-ssi jin-jja jo-da!) (今天天氣真好!)
- B: ㅇㅇ 완전 좋아! (eo-eung wan-jeon jo-a!) (嗯嗯,超級好!)
ㄴㄴ (恩恩)
- 羅馬拼音: neu-neu
- 中文翻譯: 不不
- 用法: 表示否定、不同意對方說的話。跟「ㅇㅇ」相反,使用時要注意語氣,避免造成誤會。
- 例句:
- A: 이 옷 별로 안 예쁜 것 같아. (i ot byeol-lo an ye-ppeun geot ga-ta.) (我覺得這件衣服不太漂亮。)
- B: ㄴㄴ 완전 예뻐! (neu-neu wan-jeon ye-ppeo!) (不不,超級漂亮!)
ㄱㅅ (ki-eok si-ot)
- 羅馬拼音: gi-eok si-ot
- 中文翻譯: 感謝 (感謝的簡寫)
- 用法: 是「감사 (gam-sa)」(感謝) 的縮寫,用來表達感謝之意。
- 例句:
- A: 내가 도와줄게. (nae-ga do-wa-jul-ge.) (我來幫你。)
- B: ㄱㅅ! 진짜 고마워! (gi-eok si-ot! jin-jja go-ma-wo!) (感謝!真的謝謝你!)
ㅊㅋ (chi-eut ki-eok)
- 羅馬拼音: chi-eut ki-eok
- 中文翻譯: 祝賀 (祝賀的簡寫)
- 用法: 是「축하 (chuk-ha)」(祝賀) 的縮寫,用來表達祝賀之意。
- 例句:
- A: 나 이번에 대학교 합격했어! (na i-beo-ne dae-hak-gyo hap-gyeok-hae-sseo!) (我這次大學合格了!)
- B: ㅊㅋㅊㅋ! 진짜 축하해! (chi-eut ki-eut chi-eut ki-eut! jin-jja chuk-ha-hae!) (祝賀祝賀!真的恭喜你!)
ㅇㅋ (應ㄎ)
- 羅馬拼音: eung-keu
- 中文翻譯: OK (OK的韓式發音)
- 用法: 就是英文的「OK」啦!用韓文發音寫出來,表示同意、沒問題。
- 例句:
- A: 내일 6시에 만날까? (nae-il yeo-seot si-e man-nal-kka?) (明天六點見面嗎?)
- B: ㅇㅋ! 그때 봐! (eung-keu! geu-ttae bwa!) (OK!到時候見!)
第二關:進階潮語,讓你的韓語level up!
學會了基礎款,接下來要挑戰一些比較進階的流行語,這些用語更貼近韓國年輕人的生活,學起來讓你瞬間潮度爆表!
존 (jon)
- 羅馬拼音: jon
- 中文翻譯: 超級、非常 (程度加強語)
- 用法: 這個字通常會放在形容詞前面,表示程度非常高,類似我們說的「超」、「爆」等等。
- 例句:
- 이 영화 존잼이야! (i yeong-hwa jon-jaem-i-ya!) (這部電影超級有趣!) (잼 (jaem) 是 재미 (jae-mi) - 有趣的意思的縮寫)
- 오늘 날씨 존덥다. (o-neul nal-ssi jon-deop-da.) (今天天氣超級悶熱。) (덥다 (deop-da) - 熱)
핵 (hae-k)
- 羅馬拼音: hae-k
- 中文翻譯: 核彈級的、超級
- 用法: 跟「존」類似,也是程度加強語,但「핵」的程度更高,表示非常、非常誇張。
- 例句:
- 이 노래 핵좋아! (i no-rae hae-k jo-a!) (這首歌超級好聽!)
- 오늘 숙제 핵많아. (o-neul suk-je hae-k man-a.) (今天的作業超級多。)
ㄹㅇ (ri-eul i-eung)
- 羅馬拼音: ri-eul i-eung
- 中文翻譯: 真的 (진짜的簡寫)
- 用法: 是「리얼 (ri-eol)」(real - 真的) 的縮寫,用來表示肯定、強調語氣,類似我們說的「真的」、「真的假的?」。
- 例句:
- A: 나 어제 연예인 봤어! (na eo-je yeon-ye-in bwa-sseo!) (我昨天看到藝人了!)
- B: ㄹㅇ? 누구 봤는데? (ri-eul i-eung? nu-gu bwa-nneun-de?) (真的假的?看到誰了?)
인싸 (in-ssa)
- 羅馬拼音: in-ssa
- 中文翻譯: 人氣王、社交達人
- 用法: 指的是在團體中非常受歡迎、人緣很好的人,就像我們說的「人氣王」、「社交達人」。這個詞是來自 “Insider” (圈內人) 的變形。
- 例句:
- 쟤 진짜 인싸야. (jae jin-jja in-ssa-ya.) (他/她真的是人氣王。)
- 인싸템 (in-ssa-tem) (人氣商品、必備單品)
아싸 (a-ssa)
- 羅馬拼音: a-ssa
- 中文翻譯: 邊緣人
- 用法: 跟「인싸」相反,指的是在團體中比較邊緣、不擅長社交的人,就像我們說的「邊緣人」。這個詞是來自 “Outsider” (圈外人) 的變形。
- 例句:
- 나는 아싸라서 혼자 있는 게 좋아. (na-neun a-ssa-ra-seo hon-ja it-neun ge jo-a.) (我是邊緣人,所以喜歡一個人。)
第三關:情境應用,讓你聊天更自然!
學會了這些縮寫,最重要的就是要懂得怎麼運用!接下來分享一些情境對話,讓你更了解這些縮寫在實際聊天中的使用方式。
情境一:朋友相約聚餐
- A: 오늘 저녁에 뭐 먹을까? (o-neul jeo-nyeok-e mwo meo-geul-kka?) (今天晚上要吃什麼?)
- B: 음… 파스타 어때? (eum… pa-seu-ta eo-ttae?) (嗯… 義大利麵怎麼樣?)
- A: ㄱㄱ! 나 파스타 존좋아해! (gi-eok gi-euk! na pa-seu-ta jon-jo-a-hae!) (Go go! 我超級喜歡義大利麵!)
- B: ㅇㅋ! 그럼 7시에 (eung-keu! geu-reom il-gop si-e) (OK!那七點)
- A: ㅇㄷ? (i-eung di-geut?) (在哪裡?) (어디 (eo-di) - 哪裡的縮寫)
- B: 강남역 앞에서! (gang-nam-yeok ap-e-seo!) (江南站前面!)
情境二:討論新出的韓劇
- A: 요즘 “사랑의 불시착” 핵잼이지 않아? (yo-jeum “sa-rang-ui bul-si-chak” hae-k jaem-i-ji a-na?) (最近《愛的迫降》超級好看的,對吧?)
- B: ㄹㅇ! 현빈 진짜 존잘! (ri-eul i-eung! hyeon-bin jin-jja jon-jal!) (真的!玄彬真的超級帥!) (존잘 (jon-jal) 是 존나 잘생겼다 (jon-na jal-saeng-gyeot-da) - 超級帥的縮寫)
- A: 맞아 맞아! 그리고 손예진도 핵예뻐! (ma-ja ma-ja! geu-ri-go son-ye-jin-do hae-k ye-ppeo!) (對啊對啊!而且孫藝珍也超級漂亮!)
- B: ㅇㅇ 다음 주에 마지막 회인데 너무 아쉬워. (eo-eung da-eum ju-e ma-ji-mak hoe-in-de neo-mu a-swi-wo.) (嗯嗯,下週是最後一集了,好可惜。)
情境三:朋友生日祝福
- A: 오늘 누구 생일이야? (o-neul nu-gu saeng-il-i-ya?) (今天誰生日啊?)
- B: 오늘 지수 생일이야! (o-neul ji-su saeng-il-i-ya!) (今天智秀生日!)
- A: 헐 ㅊㅋㅊㅋ! 지수한테 꼭 축하한다고 전해 줘! (heol chi-eut ki-eut chi-eut ki-eut! ji-su-han-te kkok chuk-ha-han-da-go jeon-hae jwo!) (哇,祝賀祝賀!一定要跟智秀說聲生日快樂!)
- B: ㅇㅋ! 알았어! (eung-keu! a-ra-sseo!) (OK!我知道了!)
第四關:額外補充,讓你更上一層樓!
除了上面介紹的,還有一些比較特別的縮寫,雖然不一定很常用,但了解一下也無妨,說不定哪天就派上用場了!
롬곡옘몌 (rom-gok yem-mye)
- 羅馬拼音: rom-gok yem-mye
- 中文翻譯: 爆哭 (눈물 的反過來寫)
- 用法: 這個詞是「눈물 (nun-mul)」(眼淚) 的反過來寫,用來形容非常傷心、難過,哭得很慘的樣子。
- 例句:
- 그 영화 보고 롬곡옘몌 흘렸어. (geu yeong-hwa bo-go rom-gok yem-mye heul-lyeo-sseo.) (看了那部電影,我哭到爆。)
갑분싸 (gap-bun-ssa)
- 羅馬拼音: gap-bun-ssa
- 中文翻譯: 氣氛突然變得尷尬
- 用法: 是「갑자기 분위기 싸해진다 (gap-ja-gi bun-wi-gi ssa-hae-jin-da)」(氣氛突然變得尷尬) 的縮寫,用來形容原本氣氛還不錯,但突然因為某件事或某句話,氣氛瞬間變得尷尬的情況。
- 例句:
- 내가 이상한 말해서 갑분싸 됐어. (nae-ga i-sang-han mal-hae-seo gap-bun-ssa dwae-sseo.) (我說了奇怪的話,氣氛突然變得尷尬了。)
ㅇㄱㄹㅇ (i-eung gi-eul i-eung)
- 羅馬拼音: i-eung gi-eul i-eung
- 中文翻譯: 這是真的 (이거 레알的縮寫)
- 用法: 是 “이거 레알 (i-geo re-al)” (This is real) 的縮寫,用來強調某件事是真的,跟「ㄹㅇ」有點類似,但更口語化。
- 例句:
- A: BTS 신곡 진짜 대박이래! (bi-ti-e-seu sin-gok jin-jja dae-bak-i-rae!) (聽說BTS的新歌超級棒!)
- B: ㅇㄱㄹㅇ! 나 벌써 열 번 넘게 들었어! (i-eung gi-eul i-eung! na beol-sseo yeol beon neom-ge deu-reo-sseo!) (這是真的!我已經聽了十幾遍了!)
一點小提醒,讓你用得更自然!
- 注意對象和場合: 雖然這些縮寫很有趣,但在正式場合或對長輩使用時要特別注意,避免給人不禮貌的印象。
- 適度使用: 縮寫雖然方便,但過度使用可能會讓人覺得不夠真誠,所以要適度使用,讓聊天更自然。
- 觀察韓國人的使用方式: 想要更了解這些縮寫的使用方式,可以多觀察韓國人在社群媒體上的聊天內容,或是多跟韓國朋友交流,學習他們的使用習慣。
學會了這些韓文縮寫,相信你一定能在韓語社群裡如魚得水,和韓國歐膩歐巴們聊得更開心!加油!